中西方教育的總結范文

時間:2023-12-20 17:40:06

導語:如何才能寫好一篇中西方教育的總結,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

中西方教育的總結

篇1

【關鍵詞】信用證;大宗商品;風險與防范

一、引言

根據1997年中國人民銀行指定的《國內信用證結算辦法》規定,國內信用證是指依照申請人的申請,開證行開出的,憑符合信用證條款的單據支付的付款承諾。大宗商品貿易交易具有涉及金額大、執行期限長、對銀行資金依賴度高等特點。大宗商品價格極易受到金融危機的影響,波動幅度大且透明度高。隨著電子商務的迅猛發展,大宗商品電子交易市場在我國國內的規模迅速擴大,涉及石油、鋼材、糧食、化工、塑料、煤炭等諸多領域,長時間的發展已經形成了一個較為完備的體系。信用證結算在提供大宗商品貿易過程中資金便利的同時,也給交易的雙方帶來了風險。

二、信用證結算在大宗商品交易中的風險

1.價格風險

由于大宗商品價格波動起伏較大,大多數的合同履行期限又往往較長,信用證結算所規定的計價方式會給買方帶來利潤風險。如,雙方定價時,若信用證結算中采取固定價格計價方式,必然會遭受到價格浮動所帶來的風險。同時,買方還必須要承受銷售價格與合同價格差距浮動而帶來的風險。除此之外,法律上規定,在信用證結算的方式下,買方須在第一時間將信用證準備好,如果買方無法做到按期開證,則構成了對條件違約,賣方即可解除合同并向買方提出索賠。而大宗商品的價格取決于全球市場,同時受國家政策和政治因素影響,價格波動幅度較大,如果賣方在交易過程中由于貨物價格上漲等原因,故意將開證日期拖延,遲遲不告訴買方交付時間,而導致買方未能在第一時間開出證明,此時賣方便可以以買方未能及時開證為由,要求解除合同。而這種情況還會使買方因此而遭受信譽危機與市場危機。

2.流動性與融資風險

大宗商品貿易具有交易量大、供需量大、交易資金密集以及對銀行資金依賴度高等特點。買方由于資金周轉困難,在收到由開證行發出的付款通知時沒有能力完成付款,可以將貨物的所有權或其他財產抵押給銀行,或者在提供第三人擔保的前提下與銀行簽訂協議,由銀行為之墊付貨款。這種銀行對買方的短期放款雖然給買方提供了很大程度上的融資便利,但也相應地存在一些潛在的風險。從資金流動性方面看,買方雖然將貨物賣出,收回了貨款,但如果期間出現其他的問題致使企業資金流動性出現問題,導致企業無法如期歸還銀行貸款,出現了銀行押匯款逾期的問題,則會威脅到該企業的信譽甚至于存亡。信用證結算中的打包貸款是幫助賣方備貨的一種融資方式,可以幫助賣方緩解資金困難等方面的問題。但如果賣方刻意欺騙,收到貨款后卻不如期交出貨物,買方不僅要一直將開立信用證時的那部分比例資金壓在銀行中,局限了買方企業資金流通性,同時買方還可能會失去當地市場,承受潛在的信譽風險,這些潛在的風險在某種程度上也制約了企業的發展。

3.單據風險

信用證條款復雜多樣,其中的每一項條款都關系著貿易雙方的利益。關于大宗商品所須滿足的質量在貿易條款中有明確嚴格規定,裝卸條款決定著信用證的開證日期,計價方式條款與貿易雙方的利益涉及息息相關,一旦信用證的審證或改證出現疏漏,就會導致買方的利益受到威脅。信用證結算的方式作為一種純單據的業務,開證的銀行一般秉持“單單一致,單證一致”的原則,而不對貿易雙方的交易貨物質量負責。由于信用證結算具有的這種單據買賣的特點,貿易收益的一方可能在交易貨物不存在或者交易貨物與信用證項的貨物不一致的情況下,使用偽造的單據欺騙銀行,誘使開證行因為單證一致的原則而無條件付款,從而進行信用證欺詐。大宗商品的貿易一般都有相關的國際標準規定,一旦出現單據詐騙,交易的貨物以次充好,即便買方在查證后依據相關法律合同提出索賠,也會在其所在當地市場遭受到信譽風險和時間風險。大宗商品中的農產品、礦產等由于一般采用海運方式運輸,具有物權憑證的性質,從而成為大多數信用證欺詐的目標。

三、信用證結算風險防范措施

1.針對價格風險的防范

大宗商品價格波動起伏較大,大多數的合同履行期限又往往較長,信用證結算所規定的計價方式會給買方帶來利潤的風險。而大宗商品貿易中的價格相關條款和質量相關條款與貿易雙方的利益關系密切,談判人員在進行貿易合同談判時應該將這些條款內容視為談判重點。防范價格波動風險應該主要從付款期限、交易成交價格、支付方式選擇等方面進行考慮。首先,為避免長期貿易中由于價格波動而帶來的市場風險,需要對合同中的裝卸條款加以明確。進行大宗商品貿易交易合同談判時,要對貨物裝卸日期進行明確,避免在出現貨物價格波動較大時,賣方故意拖延信用證開證日期,使貿易買方遭受市場風險。如果遇到特殊情況而導致交易貨物沒能按時到達,買方因提前采取措施。其次,應爭取貿易合同以公平合同成交,合同談判時應該以市場價指導確定合同價格。買方應設立專門部門,專職負責研究、分析大宗商品的市場價格動態與走勢,將其作為合同簽約的基礎,更好地保障買方的利益。最后,在支付方式的選擇上應以實現貿易合同價格公平為目的。

2.針對融資與流動性風險的防范

大宗商品貿易具有交易量大、供需量大、交易資金密集以及對銀行資金依賴度高等特點,涉及的交易金額較大,價格容易受到多方面的影響。在貿易合同交貨期較長的情況下,資金時間價值仍然是值得財務人員重視的問題。在市場利率變動較大或者標的物價格波動較大的情況下,對于遠期交易的大宗商品貿易,買方可以選擇在金融市場進行交易,利用金融衍生工具的方式進行套期保值,可以咨詢金融機構或專業財務咨詢機構,以確定科學合理的方案。除了在金融市場進行套期保值之外,交易雙方可以進行商定,在合同簽訂后,由賣方通過一家買方認可的銀行開立一份以買方為收益人的履約保函。保函中可規定,如在合同規定最遲裝運期后一定時間內,買方仍然沒有收到賣方的裝運通知,買方可將情況以書面的方式告知保函的開立銀行,銀行將保函項下的賬款無條件地劃入買方賬戶,若開立銀行在一定時間后沒收到買方的書面通知,則保函自動失去效力。這樣的方式可以在一定程度上約束交易雙方的違約行為。買方還可以采取發票貸款加速資金回流、遠期結匯鎖定交易風險、背對背融資等一些其他措施來緩解融資與流動性風險。

3.針對單據風險的防范

信用證條款紛繁多樣,而其中的每一條款都與貿易雙方的的利益息息相關。由于信用證結算強調的是“單單一致,單證一致”,所以選擇一家綜合能力好的銀行作為信用證的開證行對于買方有效地防范信用證單據詐騙風險非常重要。一家資信良好的銀行在開立信用證時,會給買方提供相應的建議和幫助,幫助買方規避一些潛在的風險,同時也會提示買方拒付的時限要求,幫助維護買方在貿易中的利益。因此,買方在進行大宗商品貿易時一定要選擇素質好、責任心強、審單能力強的銀行作為信用證的開證行,以便大宗商品貿易的順利完成。另外,買方一定要注意保護好自身在交易過程中的權益,當遇到因為信用證開證行沒有履行審單責任而導致的買方損失時,買方應向開證行提出賠償損失的要求。除此之外,在交易合同履行過程中,買方應設立專門人員對合同履行中的各個環節進行監管,包括審核單單、單證是否相符,單貨是否相符,單據日期與貨物到達時間是否合理等一系列審核項目,確保信用證單據詐騙的有效避免。

四、結語

信用證結算是一種合理有效、舉足輕重的貿易結算方式,從在威尼斯出現以來,它在商界風行了幾百年,為眾多商家所青睞。但隨之而來的也有信用證結算的風險,不法分子用以欺詐的方式和手段也是層出不窮。商家在享受信用證結算帶來的便利的同時,更要留心采取措施防范信用證所帶來的風險,商家需更多地了解信用證運作的過程和原理,加強防范意識,認清單據買賣的實質,合理利用信用證運行機制,靈活變通,以便將風險降到最低。

參考文獻:

[1].張卓波.大宗商品貿易融資的風險及控制 [J].中國商貿.2013(30).

篇2

關鍵詞:高校西方經濟學;現狀;改革策略

中圖分類號:F279;G641 文獻識別碼:A 文章編號:1001-828X(2016)007-000-01

前言

西方經濟學課程是財經類高校的必修課程之一,通過西方經濟學課程的學習,學生可以認識到中西方經濟文化的差異以及中西方在高校教育上對人才培養方向上的差別,更好地將中西方的財經知識進行融會貫通,提高自己的專業技能,以提高就業時的競爭力。然而,當前財經類高校在西方經濟學課程教學上仍存在不足,要求高校對現狀問題進行分析,并尋求有利的改革策略,以提高我國財經類高校教學質量,提高高校學生就業率。

一、財經類高校西方經濟學課程教學現狀

受傳統教學理念的影響,我國財經類高校在西方經濟學課程的教學上,學生對西方經濟學課程的重要性認識不夠[1]。在對財經類專業課程學習時,更注重對傳統學科的學習。因而忽略了西方經濟學在專業技能培養上的重要性,也對其在就業方面發揮的作用認識不夠,認為西方經濟學課程在國內財經領域的用處不大,對日后的工作并無益處。除此之外,高校教師在教學方法上不科學,導致高校學生在西方經濟學課程的學習上效果不顯著。

二、財經類高校西方經濟學課程教學改革的意義

(一)有利于財經類高校競爭力的提高

鑒于目前財經類高校在西方經濟課程教學上存在的問題,實施教學改革是十分必要的[2]。對西方經濟課程進行改革有利于財經類高校競爭力的提高,通過教學方法、教學內容上的創新與改革,使高校學生擺脫傳統觀念上對西方經濟學課程的認識,提高學習興趣,從而提高財經類高校的教學質量,優化學生資源,有利于財經類高校教師教學水平的提高,從而提高財經類高校競爭力。

(二)有利于財經類畢業生專業技能的提高

對西方經濟學課程教學改革也有利于財經類畢業生專業技能的提高,提升學生專業素養。通過西方經濟學課程的不斷深化改革,使中西方文化得到有效的融合,在掌握傳統技能知識的同時,融入西方教學內容,有利于學生專業知識的積累,為日后在財經領域的進一步研究和發展打好基礎,以此達到財經類高校的教學目標。

三、財經類高校西方經濟學課程教學改革策略

(一)加強學生對西方經濟學的重要認識

為促進財經類高校西方經濟學教學改革的順利實施,需強化學生對西方經濟學的認識,使學生認識到西方經濟學課程的教學宗旨,在于提高學生財經類的專業技能,更好地將理論知識運用到實際工作與生活中[3]。教師可在理論知識教學中,穿插西方經濟學在實際工作及生活中的應用。

例如,在概念講解時,要引入與此概念相關的經濟學常識或經濟學領域對此概念的具體應用以及中西方對該概念的不同解釋。通過對相關應用的理解,使課堂內容更加多元化,改變了傳統教學的單一化,加深學生對西方經濟學概念的認識以及在實際工作中的應用,通過中西方教學內容的對比,激發學生對西方經濟學的學習興趣,從而提高學習效率,對學生的長遠學習非常有利。

(二)改革教學方法

除加強高校學生對西方經濟學的認識外,在西方經濟學課程改革上要求教師在教學理念、教學方法及教學內容上不斷改革,擺脫傳統的教學方法,采用科學合理的教學方法。由于高校教師的受教育程度較高,大多為碩士學位,在對西方經濟學的認識上及知識量上的掌握水平較高,但受傳統教學觀念的影響,教師往往只注重理論知識的教學,要求對此進行改革。教師可在課堂上將學生分組進行討論。

例如,在對西方經濟學的重點知識進行概括總結時,教師要引導學生自主發揮,提出自己的意見并找出西方經濟學與中方經濟學在教學內容上的差別以及優缺點,通過學生小組間的討論,各抒己見,在互相交流中,提高對西方經濟學的認知,也是對中西方文化的有效融合,體會到中西方文化的差異以及在教育理論上的差別,從而激發學生學習興趣,確保學生學習的有效性,從而促進學生長遠發展[4-5]。

四、結論

總之,高校在培養人才上發揮越來越重要的作用,隨著我國社會經濟的不斷發展,對財經類專業人才的需求越來越多,也對人才的專業技能提出了更多、更高的要求,這也是對財經類高校教師教學質水平的挑戰。針對當前財經類高校在西方經濟學課程存在的不足,要進行必要的改革,以促進我國高校教育的長遠發展,同時也提高學生的社會競爭力,為學生未來的發展打下夯實的基礎。

參考文獻:

[1]李雪苑.高校西方經濟學課程教學思考與建議[J].財會月刊,2013,14(04):165-166.

[2]徐若梅.地方普通本科院校西方經濟學教學改革與實踐的探討[J].黑龍江教育學院學報,2013,12(01):189-190.

[3]朱平安,李沖,范嘉毅.對《西方經濟學》教學方法改革的思考[J].中國集體經濟,2010,02(16):154-155.

篇3

西方茶文化雖然源于中國,但中西茶文化在語言習慣、行為習慣、精神內涵及物質文化方面存在著巨大的差異。中西茶文化的差異盡管對語言及文化交流造成了一定的障礙,卻也為我國英語教學提供了非常豐富的學習資源和素材,對于拓展英語教學范圍,培養英語學習者跨文化交際能力具有非常重要的作用。英語教師應該將中西茶文化引入日常教學中,通過文化對比激發學生語言學習興趣,提高語言學習效果。

關鍵詞:

中西;茶文化;英語教學;應用

茶文化雖然源于中國,但是隨著東西方經濟文化的交流,茶文化已經與西方文明逐漸融合,形成了與中國傳統茶文化截然不同的西方茶文化。盡管東西方茶文化存在很多差異,但毋庸置疑,它已經演變為聯系東西方文化重要的橋梁之一,而茶文化這種與生俱來的跨文化特點也讓其逐漸受到英語教育界的廣泛關注,并被積極地引入到英語教育課堂中。在兩種茶文化激烈的碰撞中,英語學習者可以形成對西方文化直觀的認知,激發英語學習興趣,這對于提高文化理解力及跨文化交際能力具有非常重要的意義。鑒于此,本文通過中西方茶文化對比,探究其對于英語學習的意義,以期推進中西方茶文化在英語教學中的順利應用。

1中西方茶文化差異分析

盡管中國是世界茶文化的發源地,但是自從茶文化傳入西方世界,并與西方社會環境、文化環境、物理環境密切結合在一起,形成了與中國茶文化截然不同的西方茶文化,而中西方茶文化的差異具體來說主要表現為以下方面:

1.1語言差異

語言不僅是文化的構成,更是文化的載體,不同的語言反映出不同的社會文化內涵,而中西方不同的語言應用將中西茶文化的差異淋漓盡致地反映出來。兩者語言差異主要表現為:首先,中西方茶文化詞匯應用范圍不同,代表不同的文化底蘊。我國茶文化歷史久遠,文化語境中詞匯涉及囊括茶及茶文化方方面面,例如“明前茶”等與社會活動密切相關的詞匯比比皆是。而西方茶文化歷史較短,茶葉僅是從17世紀末才逐漸與西方上層社會有所接觸,茶文化詞匯數量較少,同時受到上層社會生活方式影響,相關語言中如“Royaltea”具有較強的階級性。其次,詞性和詞義不同。我國茶文化相關詞匯多為名詞,而在西方文化語境中,詞性變化較明顯,甚至很多詞在英語中多作為動詞使用。另外我國茶文化中多數詞匯詞義簡單質樸,指向性較強,而西方文化中相關語言具有“喻義”、“轉義”的變化現象,語言內涵與西方文化語境結合,很多詞匯成為特殊文化的符號。例如,“blacktea”(紅茶)完全擺脫了中國茶文化關聯,再如“teahound”(花花公子)直接暗示西方資產階級其糜爛的生活方式,可以說西方茶文化詞匯具有較強的時代烙印。

1.2行為差異

中西方飲茶習慣、飲茶禮儀等行為由于受到不同的傳統文化影響,存在顯著的區別。首先,飲茶習慣差異。我國茶文化一直遵循“天人合一”的儒家思想,重視日常飲茶行為中對茶葉天然品質的保持,尊重茶的自然屬性,以“清飲”的方式保持茶葉的單純,旨在尋求人和自然的聯系。而西方茶葉消費者一般推崇飲茶的個性需求及多重口感,將牛奶、糖等各種材料摻入茶葉中,以“混飲”激發個性化的生理感受。其次,飲茶禮儀差異。我國的茶文化中飲茶已經融入生活的各個階段,不受時間的限制,而禮儀也遵循儒家思想自上而下的倫理要求,而西方社會大都根據貴族及宮廷禮儀傳統,將飲茶視作社交行為,嚴格遵循西方紳士禮儀。

1.3內涵差異

我國茶文化受到封建傳統哲學思想的影響,成為培養價值觀的重要內容,可以說我國茶文化凝聚了儒家、道家、佛家等諸子百家的學說內容,尤其天人合一、中庸自然的觀念讓我國茶文化超脫了物質的局限,升華為道德感悟和更高的精神修養。相較而言,西方的茶文化歷史較短,沒有與西方傳統哲學和價值觀形成密切結合,但是受到工業革命的影響,茶文化具有典型的實用主義特點,茶更多的局限于物質層面,茶葉、茶具或茶俗等大都成為修養和財富的代表,階級意蘊非常明顯。

1.4物質差異

物質文化是揭示異質文化差異最明顯、最直觀的外在形式,中西方茶文化在物質文化層面的差異主要表現為:首先,茶葉選擇不同。我國是茶葉出產國,無論種類還是出產量都遠超西方國家,在我國,無論是六大茶類還是地方特種茶葉都具有廣泛的群眾基礎,但總體上以未發酵的綠茶為主要消費種類。而西方世界,如英國受到氣候和地理環境影響,更青睞于易儲藏的發酵性的紅茶。其次,茶具差異。我國的茶具受到儒家和道家思想影響,以淳樸自然的瓷器為主,并且講究器具的“雅趣”。而西方茶具大都以奢華為主要特點,茶具和其他輔器具具有典型的貴族和宮廷特點。

2中西茶文化比較對英語教學的影響

中西茶文化盡管在語言、行為、精神、物質等方面存在諸多差異,但是這種差異反而成為語言學習及文化學習中重要的資源,對于提高英語學習的文化性、娛樂性,培養跨文化交際能力具有重要意義,具體來說主要包括:首先。有助于培養學生文化思維。通過中西方茶文化的學習,英語學習者可以在課堂學習中養成文化比較思維,尤其可以通過文化比較可以讓學生形成對英語語言習慣、英語社會行為習慣較為直觀的認識,以西方的文化視角理解西方民俗、禮儀及行為,進而培養英語思維及英語行為習慣。其次,擴充英語跨文化教學知識。中西茶文化的學習和比較,能讓英語教師和學習者由小及大,以茶文化為基點探究其他文化領域的異同,同時茶文化內容彌補了英語跨文化教學語料缺乏的現實問題,讓英語教學更加具體形象,形成對中西方文化辯證性的認知。最后,創新英語教學方法。中西方茶文化中蘊含豐富的、極具趣味性的英語學習元素,尤其生動、形象的案例能極大激發學習者對英語學習的興趣,在實踐活動中參與跨文化交際和語言應用。可以說,茶文化教學有利于英語課堂擺脫傳統的書本灌輸模式和方法,形成以文化體驗、體驗式教學為主的現代教學方法。另外,茶文化中具體、形象的文化元素相較枯燥的語言知識,容易與現代多媒體教學、互動式教學結合在一起,激發學生英語學習和語言交流的積極性,提高其語言實踐能力。

3中西方茶文化在英語教學中的應用

要想讓中西方茶文化成為英語教學中重要的學習內容,激發學生英語學習興趣,提高學生跨文化交際能力,教師必須根據中西方茶文化差異和學生英語學習規律,選取合適的視角和內容,將其導入日常英語教學中,具體來說應該從以下方面入手:

3.1立足茶文化差異,強化學生文化認知

英語教學中,教師應該引導學習者探究中西茶文化差異,在教學實踐環節中進行具體的比較,讓英語學習者意識到是文化差異導致中西方思維模式的差異,而思維模式差異有直接導致語言風格和應用的不同。在強調文化差異的基礎上,教師應該積極引導學生建立對中西文化的認知觀念,以茶文化對比為基點,讓學生去認識其它文化的異同,并由此幫助學生逐步形成對英語語言習慣、語法規則、詞匯句法全面的認識,以提高英語學習者語言學習能力和跨文化交際能力。例如在講解詞匯是,教師可以通過“紅茶”、“黑茶”與“Blacktea、redtea”的不同,講述相關詞匯的差異及其歷史背景,由此延伸至“lowtea、hightea”(上午茶、下午茶)的行為習慣,加深學生對英語社會文化的認識和把握。

3.2選取茶文化作品,拓展英語學習范圍

茶文化著作引入英語教學,對英語學習者來說,可以讓其領略西方文學藝術的魅力,同時也能調動學生閱讀興趣,提高對原版英文的閱讀理解能力。同時茶文化相關的英文典籍,拓展了英語教學的范圍,既能幫助其理解原文內容,又能提升其英語語法、詞匯及句式的認識,彌補了英語教學過于強調語法、句式的弊病。英語教師可以將英美文學中《簡愛》、《傲慢與偏見》等涉及茶文化內容的名著作品引入課堂,通過文學作品中茶文化內容展示西方社會生活態度及行為方式,讓學生感受英語社會民俗文化傳統及與中國茶文化的不同,進而幫助學生形成對跨文化交際的認識,同時提升學生語言理解能力。

3.3立足文化學習規律,重視學生認識能力

英語教學中以茶文化推動英語學習者學習質量時,教師必須重視對中西方茶文化學習的規律和學生的認知能力,循序漸進,且勿生硬灌輸,這就需要英語教師應該首先,理解掌握英語及文化教學相關理論,讓學生技能學習到英語知識,也能在教學活動中品味茶文化豐富的內涵。同時,教師應該善于總結茶文化相關語言規律,并與教學內容形成有機銜接,保障英語教學的完整性和目標性。其次,教師必須要保證中西方茶文化與英語教學的完整性和系統性,立足英語教學內容,整合茶文化和英語學習的課堂教學體系,并要符合茶文化歷史背景及現代跨文化交際需求。最后,教師應該以茶文化學習為起點,將其他更為豐富、形象、具體的文化內容引導到英語教學中,幫助學者著建立系統的語言文化學習體系,由豐富的語言材料幫助學生建立英語學習能力,加深對語境、語法、詞匯等元素的理解。

4結語

中西茶文化在語言、行為、精神、物質等方面的巨大差異,雖然為跨文化交際造成了一定的障礙,但是也為我國英語教學提供了非常豐富的語言學習資源,對于提高英語學習者文化理解力及語言應用能力具有非常重要的意義。因此,英語教學中,無論學校還是教師,都應該從培養學生跨文化交際的高度將中西茶文化引入日常教學中,激發學生英語學習積極性,幫助學生由茶文化學習開始,逐步形成對中西方文化更大范圍的比較和學習,提高文化認知能力和語言應用能力。

作者:施維 單位:長春職業技術學院國際交流學院

參考文獻

[1]楊勇.茶文化在英語專業教學中的運用研究[J].福建茶葉,2016(7):255-256.

[2]呂春.中英茶文化的內涵差異分析[J].貴州茶葉,2014(1):17-18.

篇4

關鍵詞:禮貌原則;語用學;對比分析

一、Leech禮貌原則概述

語言學家Leech提出了禮貌原則的基本框架,細分為如下幾類:

1.策略原則, 即盡量減少他人付出的代價,盡量增加對他人的益處。

2.慷慨原則,即盡量減少對自己的益處,盡量增加自己付出的代價。當發出提供動作時,直接比不直接更為合適和顯得禮貌。當發出請求時,不直接比直接禮貌。

3.稱贊原則,即對于聽者,盡量少批評,盡量多贊揚。該原則分為兩種情況:一是否定式稱贊,即,不直接的批評別人。二是夸大式稱贊,這一般適用于正式場合。

4.謙虛原則,即對自己的贊揚要盡量減小,對自己的貶低要盡量增大。謙虛原則也分為否定式和夸大式兩類。如: ---You look gorgeous today !--Yes, do I ? 或well, I think I look not bad(不直接說漂亮)。

5.同意原則,即對聽者的不贊同要盡量減小,而對聽者的贊同要盡量增加。

6.同情原則,即積極的感情要盡量多地傳遞,消極的感情要盡量少地傳遞。這一原則主要適用于祝賀,哀悔等場合。

7.考慮原則,即盡量減少聽者的不快樂,盡量增加聽者的快樂。該原則體現在三個方面:首先是委婉語的應用。其次,為了給聽者更多的愉悅,談及快樂的話題時要盡量具體。再次,為了減少聽者的痛苦,談及消極不悅的話題時,要盡量模糊。

8.諷刺與戲謔原則,有時本意要表示諷刺和不滿,但因為顧及到雙方的面子和尊嚴,只有以禮貌的話語來表達不滿的情感。如:Well, nice work(孩子把牛奶撒了一地,媽媽很無奈)。對朋友的戲謔和諷刺,一般來說都是沒有惡意的,這種情況下,表面上看言語是粗魯的,然而實際上是禮貌的。

二、顧曰國的禮貌原則和中西方禮貌原則的差異

在吸收和借鑒Leech的禮貌準則,并追溯了現代禮貌概念的歷史淵源的基礎上,顧曰國總結了與漢語言文化有關的五條禮貌準則:

(一)貶己尊人準則

貶己尊人準則即涉及到自己或與自己相關的事物時要“貶”, 要”謙”;而涉及到聽者或與聽者相關的事物要“抬”,要“尊”。漢民族以謙虛為榮,對于夸獎往往會自貶一番,加以謝絕,以表謙虛。“貶已尊人”是最富有中國文化特色的禮貌現象。西方文化也認為謙虛是禮貌的,但是西方人“尊人”但不“貶已”,對于表揚和贊賞往往會欣然接受,并表示感謝。例如,有人對孩子的父母說:“你的女兒好可愛呀! ” 中國父母往往會謙虛地說:“哪里,哪里,一般吧”,而西方的父母則自豪地回答:“是的,她是我們的驕傲!”。在跨文化交際中,如果雙方不了解謙虛原則方面的差異,就會產生誤解。中國人認為西方人抬自以為是、不懂謙虛,而西方人則認為中國人心口不一,虛偽。隨著中西方文化的交融和滲透,我們的禮貌觀念也在不斷改變著。更多的中國人在“尊人”的同時也強調“自我表現”,而不是一味地“貶已”。

(二)稱呼準則

稱呼準則指由于禮貌,人們在稱呼時仍沿用“上下、貴賤、長幼”有別的傳統。中國傳統的家庭是家長式的模式,強調輩份、貴賤、尊卑的等級差別,反映在稱呼上即要嚴格遵守長幼有序、長尊幼卑傳統,由此可見,中國人習慣于非對等式的稱呼類型,這表現出了一種權勢傾向,是垂直式社會關系的標志。例如:孩子不能直呼長輩、父母、老師的名字,下屬不能直接稱呼領導的名字,這是最起碼的禮貌問題。而在西方則不盡然,由于西方文化中強調天賦人權,人人平等,他們在稱呼上比較隨意,基本沒有長幼尊卑之分。

(三)文雅準則

文雅準則即要出言高雅,做到有教養,有禮貌。文雅準則的重要內容為“多用雅言,禁用穢語;多用委婉語,少用直言”。英漢語中都有不雅之詞,要盡量避免不雅之詞,運用委婉語。例如,在英美社會里,對于某些地位不高的工作和藍領的工作,往往用委婉語美化這些職業,以提高其社會地位,以維護其面子。如稱babysitter 為mother ’ s helper ;hairdresser 為beautifician。在中國我們稱按摩腳的稱為足療師;打掃衛生的為保潔員等。

(四)求同準則

求同準則即人的身份和社會地位要保持相稱,說話雙方力求和諧一致。例如,在中國,發出邀請通常要反復幾次以示真誠,而受邀者會婉言謝絕幾次才接受。這與西方的習俗截然不同。

(五)德、言、行準則

德、言、行準則即在行為動機上盡量減少他人付出的代價,盡量增大他人的益處;在言辭上別人給自己的好處要盡量夸大,自己付出的代價要盡量縮小。

中西方文化有著不同的禮貌評判標準和實現方略。漢文化重視謙遜準則,而西方文化則突出得體準則。漢文化中的“禮貌”植根于儒家“禮”的傳統,提倡謙虛,強調“貶己尊人”,而西方文化深受西方自由和人生而平等的思想的影響,提倡實事求是、自信、隱私和獨立,強調個體和個人價值。

三、結語

對中西方禮貌原則的對比分析,有利于我們了解中西文化差異、 增進中西方文化交融。在跨文化交際當中,我們必須注意中西方禮貌原則的異同,掌握禮貌用語,避免語用失誤, 從而達到得體、成功的交際效果。

【參考文獻】

[1]何自然,陳新仁.當代語用學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.

[2]楊自儉.英漢語比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2006.

篇5

本文對中西方的數字文化進行了比較,分析了中西方禁忌差異產生的原因。認為這是受宗教影響、歷史與神話影響、民族文化心理影響而產生的差異。了解這些文化差異,有利于跨文化交流。

【關鍵詞】

數字文化;數字禁忌;中西方比較

數字,作為一種語言符號,來源于人類對客觀世界的觀察以及對物質世界的總結,人類文明來源于文字,而文字來源于數字。千百年來,人們利用數字來計數和運算,但是,在特定的民族文化中,數字的含義被深深的烙上文化的印記。數字,就像一個媒介,一面鏡子,反映出濃厚的民族特色、地方色彩和特殊的文化內涵。因此,本文通過對中西方一些具有代表性的數字進行對比,探討其中蘊含的不同的文化內涵及其不同的民族文化根源。從而更好的了解中西方文化,有助于增進跨文化交流和加深相互理解。

一、中西方的數字文化比較

1、數字崇拜文化

(1)共同崇拜的吉祥數字。在中國及西方大部分國家中,“3”和“8”是兩個受歡迎的數字,但其表現形式有所不同。中國古代許多重要的思想哲理都與“三”有關,如“三辰(日、月、星)”“三才(天、地、人);“三綱”(君臣、父子、夫婦);“三教”(儒、道、釋)等。文學中有很多成語也與3有關,如人們說“三生有幸”來比喻自己非常幸運,劉備“三顧茅廬”才請得諸葛亮出山。由此可見,“三”對中國人來說是吉祥的數字。

而在西方,基督教“三位一體”(the trinity)的宗教傳統賦予“3”神秘的文化內涵。人們習慣于把事物的存在或其發展過程一分為三,來追求吉利的效果。在古希臘神話中,宇宙被三位神靈統治著;世界由大地、天空和海洋三者構成;大人體包含有肉體、心靈和精神三個方面;這一切似乎都在說明數字3是上帝有意安排的吉祥數字,它是大自然規律的集中表現。常常會聽到西方人說The third time’s the charm(第三次準靈);Number three is always fortunate(第三號一定運氣好)這樣的吉利話。

中國人對“8”的喜愛是有目共睹的,由于“8”的發音和“發”的發音很像,寓意著發大財,交好運。于是電話號碼,駕照,車牌號,甚至門牌號碼,只要和8扯上關系,立馬身價大增。而北京奧運會的開幕式時間也特別設定在2008年8月8日晚8點整,體現出“8”在中國人心中的重要地位。西方的“8“寓意吉祥也有宗教淵源。早在古希臘,人們就認為8意味著豐碩、成就和長壽。《圣經》中講上帝懲罰人類的大洪水,只有8個人靠諾亞方舟逃生,8意味著幸運;“福音書”上說耶穌的兄弟雅各生了8個孩子,8意味著多子多孫;兩個戒指上下靠在一塊構成8,意味著婚姻美滿。

(2)中國文化中的吉利數字。在中國傳統文化中,人們對“六”、“九”這兩個數字有著特殊的感情。“6”在中國是個吉祥的數字,對6的崇拜自遠古便開始了。如先秦時期六部儒家經典稱為六經,漢代官職有六曹,朝廷軍隊統稱六軍,我們在古語中也能找到很多與六有關的詞,如六腑(six organs),六根(six senses)。人們馴養六畜(six family animals),培育六谷(six crops),學習六藝(the six arts),品嘗六味(the six flavors)。而六六大順(the happiness of smoothness and success)更是被用來恭祝朋友。

在中國的傳統文化中,“9”也被視為是個吉祥數字,中國人對9的崇拜早從春秋戰國時代便開始了。《素問》中說:“天地之數,始于一,終于九。于是九被賦予權力、強大、神圣的含義。我們常常拿“九州(china with nine states)來比喻疆土的遼闊,中國古代的官有九品(nine ranks),中國人講話注重一言九鼎

(3)西方的吉利數字。西方人認為7是個神圣而又充滿神秘色彩的數字。他們認為上帝七天創造了世間萬物,圣瑪麗亞有七喜、七悲,一星期有七天等等。西方宗教和文化中則有七大美德、七宗罪、七重天;人有七感,世界有七大奇觀。在生活中還有“lucky seven”的說法,即幸運之七。由此可見,西方人對于7是十分喜愛的。

2、數字禁忌文化

中國的禁忌數字及習俗與西方文化完全不同,數字“3”又和“4”在中國被視為不吉祥的數字。

很多與“3’相關的詞語或成語都有不好的含義。例如:三只手(pocket-picker),三八(stupid and stubborn woman),三不管(come within nobody's jurisdiction/care),三姑六婆(women whose professions are either illegitimate or disreputable),不三不四(abnormal behavior),三朋四友(friends that behave badly),一問三不知(to know neither the beginning,the middle,nor the end of a matter when asked),三腳貓功夫(unskillful arts or techniques),三只眼看人(to look down upon somebody)。

“4”由于與“死”諧音,所以人們常常對它唯恐避之不及。特別是海外華僑,特別忌諱用4作標志,即使到非說不可時,也多用兩雙或兩個二來代替。而電話、車牌號碼要是含有4也都不受人們待見,特別是14(諧音“要死”),514(諧音“我要死”),174(“要氣死”),都是讓人退避三舍的數,唯恐沾了晦氣。而詞語成語中也能找出很多這樣的例子,如四不像(neither fish nor fowl),;四六風(the diseases a newly born baby may suffer),四失(the four mistakes in study),四分五裂(disunited),危機四伏(be beset with troubles and crises),四面楚歌(be utterly surrounded by enemies)等。

“13”被西方人認為是最不吉利的數字,從英美民間流傳的諺語中我們便可窺視一二。如:“Thirteen is an unlucky number)(13是個不吉利的數)。在西方文化中,耶穌被處死的那天是星期五,那天剛好是13號,夏娃和亞當偷吃禁果也是在13號和星期五的日子。上絞刑架有13層階梯,就連支付執行人的酬勞都是十三個硬幣。所以“13”成了兇煞倒霉的象征。西方人總是想方設法在生活和工作中避開13或與13有關的數。在西方的電影院,你甚至找不到編號為13的座椅。每月的第13日都不宜進行慶典等喜慶活動。

二、中西方禁忌差異溯源

數字本無好壞、褒貶、吉兇之分。但由于歷史原因、環境因素、等因素潛移默化的影響著各國人民,因而各國的數字文化禁忌也有所不同。

1、宗教影響

道教和佛教對中國數字文化的影響十分深遠。老子認為,凡事都是互相對立的。如好和劣,對和錯,中國的人們認為好事成雙,因此對雙數有著特殊的喜愛。另外,如三生有幸,三生(前世今生來世)則來源于佛教。西方的數字文化則受古希臘、基督教文化的影響,人們對數字“3”“13”的禁忌與宗教有著密切的關系。

2、歷史與神話影響

古代神話傳說對數字文化也有很大影響。在中國神話中,傳說哪咤有三頭六臂,擁有非凡的神力,能一分為三。因此,數字“三”便有了“強大的”、“神奇的”文化內涵。而農歷七月七日禁止嫁娶則源自牛郎織女的傳說。西方文化深受古希臘、羅馬神話影響,如夏娃讓亞當吃禁果是在星期五;耶穌被釘在十字架上是星期五。因此星期五就成了西方國家所禁忌的數字。

3、民族文化心理影響

中國古代哲學宣揚“天人合一”,和諧在中國文化中占據重要位置,因此,中國人們崇信好事成雙,對雙數有著特殊的喜愛。而西方人恰恰與中國人相反,由于西方人受《圣經》的影響,認為不對稱才美,所以西方人崇尚奇數,認為單數是吉利數字。

三、結語

數字是人類生活中不可缺少的一部分,人們的日常生活離不開數字,數字與民族文化息息相關,在特定的民族文化中,數字的含義被深深的烙上文化的印記,反映出濃厚的民族特色、地方色彩和特殊的文化內涵。探討中西方數字禁忌的差異,了解差異的文化根源,有助于我們在對外交流中相互尊重,減少誤會與磨擦,從而達到交際與溝通的目的。

【參考文獻】

[1]張安德,楊元剛著.英漢詞語文化對比[M].湖北教育出版社,2003.

[2]陳文伯,戴晨編.簡明英語諺語詞典[M].上海譯文出版社,1993.

篇6

關鍵詞:筆譯教學 問題 對策

中圖分類號:H319 文獻標識碼: A 文章編號:1672-1578(2013)01-0024-01

1 引言

筆譯在英語專業筆譯教學中發揮著重要的作用,根據國家關于《高等學校英語專業英語教學大綱》的規定,英語專業學生應了解英漢兩種語言的異同點,并掌握基本的筆譯技巧,能夠利用所學的筆譯知識,將英美報刊上的文章及原著筆譯成漢語,并保證語言的通暢。但在實際的筆譯教學中,很多學生基本上都打不到這一要求,因此本文就這一問題,分析了筆譯教學中存在的問題,并提出了有針對性的對策。

2 筆譯教學中存在的問題分析

第一,學生英語語言基礎相對欠缺。扎實的英語語言基礎是筆譯課程教學效率提高的重要前提,但目前在英語筆譯課程中,大部分學生的英語基礎知識相對薄弱,在漢譯英的過程中存在一些問題,比如對詞性的掌握存在偏差,有些學生雖然知道某個英語單詞的拼寫,但并不知道它的詞性,因此經常出現用錯詞的現象,比如英語單詞against,很多學生只了解它的實際意義為:“反對”,卻不知道它還可以用作介詞。另外,很多學生的語法基礎也比較弱,關于英語十大詞類在句子中所充當的成分并不明確,一些學生在筆譯的過程中經常是機械式的進行直譯。同時,很多學生也搞不明白時態的問題,尤其是在復雜的句子結構中,比如一些包含從句的復合句,很容易出現時態上的錯誤。

第二,學生的中文水平有待進一步提高。在英語筆譯教學中可以發現,很多學生不僅僅英語表達能力與理解能力相對較差,其漢語層次也相對較低。在進行筆譯的過程中,學生一方面需要對英語結構進行分析,同時還需要充分的理解原文的意識,并用流暢的中文將其表達出來,但很多學生在筆譯的過程中往往不理解英語結構,也無法用恰當的漢語將原文表述出來,甚至有些學生常常發現一些句子只能意會不能言傳,導致筆譯結果不甚理想。另外在漢譯英的過程中,很多學生依然存在對單詞與語法、結構掌握不全面、不準確的現象,無法將漢語流利的筆譯成英語,分析原因,還是由于學生對中文的理解不透徹造成的。

第三,對中西方文化的差異性理解不到位。有些學生認為要學好英語,需要掌握足夠的詞匯與語法,其他方面則不重要,事實上這種觀點是導致學生筆譯水平較差的重要原因。在筆譯過程中,學生需要充分注意并理解中西方文化之間的差異性,因為文化的差異往往會為筆譯造成障礙,比如這個句子:“John can be relied on. He eats no fish and plays the game”,缺乏對英語國家文化的了解的話,筆譯出來便會是:“約翰值得信賴,他不吃魚而且玩游戲”,這種筆譯讓人一看就覺得不順口,再一分析又覺得不符合邏輯,事實上這句話應該筆譯成:“約翰值得信賴,他既忠誠又正直”,這樣筆譯就比較合情合理[1]。由此可以發現中西方文化之間的差異性很大程度上會影響到筆譯的結果。

第三,缺乏筆譯理論知識。在筆譯教學過程中,很多學生比較輕視筆譯的基本理論,很多學生甚至懷疑理論本身的科學指導性,因此導致其筆譯理論知識的欠缺,這種錯誤的認識使得學生在筆譯學習過程中進步不顯著,筆譯學校效果較差。

3 筆譯教學應采取的對策

第一,加強對學生英漢語基本功的訓練,提高學生英語與漢語的基本功底。良好的英漢語言功底是做好筆譯的重要基礎,英語學習不能僅僅局限在對單詞的記憶與掌握上,還需要充分了解單詞的詞性、語法與應用,除此之外,還需要加強對句子結構句子類型的掌握,同時能夠熟練的利用多種時態,這就需要學生要勤學勤看,多讀英語報刊雜志,通過提高閱讀數量來提高英語能力。另外在漢語方面,學生也需要不斷學習,夯實基礎,掌握一些英美基本知識,提高自己的語言表達能力,以更好的促進自己英語筆譯能力的提升。

第二,充分了解中西方文化差異。要做好英語筆譯工作,除具備良好的雙語基本功外,還需要在此基礎上強調中西方文化的差異性,不斷提高學生的文化差異意識。語言作為文化的重要組成部分,是文化的基礎,同時也受文化的影響,因此學生需要掌握英漢兩種語言以及語言背后的文化和歷史背景,才能推動語言與文化的有效結合,進而提升自己的語言運用能力。在筆譯的過程中,如果只重視語言而忽視了承載語言的文化,就會導致筆譯失去了存在的基礎,因此教師在筆譯教學過程中,需要重點培養學生的中西方文化差異意識,有條件地為學生提供中西方文化內涵與發展歷史的講解。

第三,充分重視筆譯基本理論的學習,強調理論的科學指導性作用發揮。筆譯理論作為筆譯學習的基本原則和重要指導,對筆譯學習有重要的作用。筆譯理論是對前人筆譯經驗的總結,因此包含一定的翻譯技巧與方法,對筆譯理論的學習能夠充分提高學生的筆譯能力,使學生少走彎路,提高筆譯能力[2],因此教師在筆譯教學的過程中,需要充分重視筆譯理論的講解,突出筆譯理論的科學指導性,以從根本上提高學生的筆譯能力。

4 結語

綜上所述,現階段,在筆譯教學中還存在一定的問題,包括學生雙語基礎相對較差、學生對中西方文化差異性理解不夠、對筆譯理論的輕視等幾個方面。通過對問題進行分析,得出結論認為,要提高學生的筆譯水平,需要首先打好學生的雙語基礎,在此基礎上,強調英漢兩種不同語言背后的不同文化,提高學生的文化差異意識,重視筆譯理論的科學指導意義與價值,使學生充分掌握科學的筆譯方法與筆譯技巧。只有學生具備了一定的雙語功底和文化差異,同時掌握必要的筆譯基本理論,在實踐中不斷運用與練習,才能有效提高學生的筆譯水平。

參考文獻:

[1]劉淳.成人英語專業筆譯教學中的問題及其對策[J].大家,

篇7

中西方不同價值觀造就彼此音樂于歷史發展過程中既有某些相似之處,同時也呈現出諸多不同點。以下筆者將詳細地分析中西方音樂的相同點與不同點。

1. 二者的相同點:

1.1 民間音樂之社會實用性:

在人類社會的初級階段,人們總是在與大自然的斗爭當中創造出各種奇跡。生產力的提升使我們文化活動在原始社會中呈現出戲劇性的變化,“人們自發的音樂沖動與創造力”使民間音樂應孕而生。在中西方社會中,民間音樂最初存在于鄉村并具有社會實用意義。“古希臘時代的祭祀歌,飲酒歌以及結婚歌等,反映社會生活的方方面面”。中世紀時期的游吟詩人將“群眾們的希望與興趣用歌聲表達出來”,他們的創作伴隨市民階層壯大而產生且少受宗教的束縛。在我國民間音樂中,從早期《詩經》,《楚辭》到魏晉南北朝時期的清商曲及至唐宋以后盛行的山歌,曲子,叫聲,小曲甚至于明清時代成熟的戲曲,曲藝等綜合藝術皆與人們生活息息相關,伴隨人們生活的變化而變化,豐富了人們的社會生活。可見無論是東方還是西方,民間音樂產生于人們的生活,其以抽象化的語言將人們對生活的感受表現得淋漓盡致。

1.2音樂為統治階級與宗教服務的工具:

在中西方社會中,音樂也廣為統治者與宗教利用,中國的統治者在公元前1058年就制定了禮樂制度,用森嚴的等級制度調和社會各階層間的關系。音樂在其中起到協調作用,西周在宮廷中產生的雅樂,一方面用于“重要的儀式以歌功頌德”,另一方面“將禮樂結合一作為維護社會秩序鞏固王朝統治的手段”。我國宗教音樂在歷史上有著輝煌的歷程,佛教變文不僅服務于教義傳播,還孕育了說唱藝術。除此之外,道教對音樂也相當青睞,道教音樂“伴隨宗教儀式而用,以儀式為根基與搖籃”,由此具有一定的程序并根據其程序連綴成套曲,“道樂形式本身是一個完整和諧的有機體,體現出無沖突的寧靜,柔弱美感,接近美學范疇中的優美”,其照本宣科式的傳承使之保留下大量的歷史印記從而具有重要歷史文化價值,至今依然是我們宗教音樂中難得的瑰寶。

在歐洲中世紀由于教會在政治領域占重要地位,音樂打上宗教之烙印,從格利高里圣詠到奧爾加農,皆宣揚著宗教之神圣。作為宗教活動重要組成部分,許許多多僧人在創作中總結出影響后世的音樂理論,像規多發明的四線譜,教會調式的廣泛使用等,此時許多樂師開始根據日漸成熟的音樂理論創造新的樂器,相繼出現了管風琴,維奧爾琴,肖姆管,薩克布號等樂器并逐漸形成了不同聲部的樂器家族。這些成就對西方專業音樂發展提供重要的理論與實踐基礎。

從此我們不難發現,統治者與宗教將音樂作為維護自身統治或宣揚教義的工具,一方面緩和了社會階級矛盾,另一方面又為后世留下了許多珍貴的歷史資料,我們能從這些宮廷、宗教音樂中找到歷史的足跡。

1.3 凝結著共同的音樂本性

由于“音樂本質乃客觀可分析的樂音物理運動于人的情感運動的異質同構關系”,這使得由不同旋律走向,節奏特點構成的音樂會給予我們以不同的感受。而相同節律特征的音樂就能給予我們相同的感受,如柴可夫斯基的《天鵝湖》中的“雙人舞”場景,那優美抒情婉轉動人的旋律打動著全世界人的心而成為膾炙人口之佳作,我們的《茉莉花》以那恬靜典雅之旋律影響著世界。由此不同國家的音樂都以“節奏,音調,速度與力度作為基本表現手段并以一定的音階調式與結構組織樂音活動”,從而使得音樂能在世界范圍內突破語言的限制將人們的思想感情最直接表現出來。

2. 二者的不同點:

2.1 專業音樂與民間音樂的差別:

受西方理性主義思想影響,“各個藝術樣式間有各自的理論體系作為具體藝術樣式的指導思想”,早在古希臘時期(大約公元前6世紀),歐洲就出現了音樂學校,同時誕生了泰番德爾,莎孚等音樂家,伴隨音樂教育事業的發展,音樂活動開始有了理論的指導,許多音樂家根據理論進行音樂創作,并在創作實踐中總結出新的理論。許多歐洲音樂家按照相應理論進行音樂創作,20世紀后作曲家更受到科學實驗影響而在音樂創作上進行各種嘗試。相比之下,在之前的中國,民間音樂則具有強大生命力。盡管我們曾出現過一些著作,如燕南芝庵的《唱論》,王驥德的《方諸館曲律》等,這些著作恰恰鼓勵人們“自由靈活地隨機應變,充滿生機活力地即興表演”。我們的民間音樂以可塑性及社會實用性在民間廣泛流傳,變化。

2.2 音樂基本要素的側重點不同:

世界各國之音樂離不開三大要素,即音高旋律,復調和聲與韻律節奏。這三大要素結合在一起形成了一個統一的有機體。不同文化背景的民族對音樂三大要素之側重點伴隨著社會發展必然產生不同點。相比于西方注重復調和聲,我國偏重于音高旋律。因此在我們的集體創作中為體現出旋律的優美性,時常避免不協和音程出現,我們集體創作實踐注重無半音五聲音階為基礎的音樂旋律,偏音大多作為經過音以及用于音樂異調終止時使用,這樣的旋律總體來說避免不協和音程產生的尖銳音響,使音樂旋律具有較強的歌唱性。

同時中國音樂之終止式與歐洲的終止式有較大差別,歐洲調式音就是樂曲的煞音,而中國之煞音則相對有多變,走出所謂理論的束縛。

音樂線性思維造就了豐富多彩的音色,在其中體現得最明顯的當屬戲曲豐富獨特的唱腔了。我國傳統大戲曲中,就按照地域劃分為昆山腔,高腔,梆子腔,皮黃腔等,還有許許多多地方戲曲采用的唱腔更是豐富多樣,有的大戲曲還結合了多種唱腔增強其戲劇性的表達效果。除了戲曲唱腔方面體現出我們對旋律音色之注重外,民間器樂演奏中也同樣體現出來,作為我們常用的吹管樂器的笛子就因音色劃分為南北兩派,北方以音樂風格“剛健雄強,慷慨激昂”的梆笛為主,南方則以音樂風格“典雅清麗,寧靜優美”的曲笛為主,兩種笛子的演奏技法不盡相同,同時兩者演奏之曲風也有所不同。線性思維扎根于自然經濟為主導之下的小農生產模式,在自給自足的生產方式的影響下,不同的人對事物看法不同,價值觀多樣性就此顯現,給予個人充分發揮個性的機會,當然吾國之音樂就在個性化的集體創作中變得豐富多彩,形象各異。

 

轉貼于

相比之下,歐洲的音樂更加注重縱向的和聲思維,不同的聲部之間形成了有機的統一體各司其職,加上樂器音色的高度融合,于是乎歐洲合奏合唱,重唱等藝術異常繁榮,其深深扎根于工業分工的基礎上,伴隨歐洲工業化進程而不斷發展。

通過對中西方音樂側重點之比較,我們通過這一現象也察覺了中西方間相對差異較大的文化背景以及社會發展情形,中西方音樂在人類藝術史上發揮的美學欣賞價值與歷史文化價值確是值得我們全世界人贊嘆的。

結論:

縱觀中西方音樂之異同,我們不難發現音樂作為人們對客觀世界最直接的反映,在描摹出人們感情生活,折射出社會生活以及被統治者與宗教組織利用等方面,中西方國家的音樂有著相同的實用功效,都伴隨著社會生活而存在發展。但是由于中西方社會在歷史,人文,地理,政治等方面存在較大差異,造成了中西方人之價值觀與世界觀不盡一致,這勢必使中西方音樂在側重點方面出現較大差異。

篇8

關鍵詞:中西合璧;人工智能;雙語教學

雙語教學是我國高等教育適應國際化趨勢、培養富有創新精神和國際視野的復合型高素質人才的需要。作為一種全新的教學方式,它承接了中外文化的碰撞和融合[1]。各校在教學過程中都遇到了各種困難,也探索了不少經驗。自2005年秋季,我校在人工智能課程中采用雙語授課,在教學實踐中摸索出一套中西合璧的雙語教學模式,將中西方的優勢有效結合起來,比較適用于工科專業課程的雙語教學。

1中西合璧的雙語教材

教材是體現教學內容的知識載體,是教師和學生進行教學活動的基本工具。我們重點調查了MIT、Stanford和CMU等國外高校,他們均選用了Stuart J. Russell和Peter Norvig合著的《Artificial Intelligence: A Modern Approach》,該教材幾乎涵蓋了CC2001關于人工智能課程的全部內容。該書網站(aima.cs. berkeley.edu/)的統計數據顯示,目前已有100多個國家的1 100多所大學選用該書作為教材。我們對選用該教材的部分高校授課情況作了追蹤調查,結果表明絕大部分人工智能課程的實際授課內容都與該教材內容基本一致。在國內,中南大學的人工智能課程是國家級精品課程,教材是課程負責人蔡自興教授與徐光佑教授主編、清華大學出版社出版的《人工智能及其應用》(第三版)(該教材分本科生用書和研究生用書兩種版本),與其課程內容設置完全配套。

我校選用了《Artificial Intelligence: A Modern Approach(2nd)》一書,清華大學出版社出版了影印版(人民郵電出版社出版了中譯文版本),同時將Nils J. Nilsson著的《Artificial Intelligence: A New Synthesis》作為輔助教材,機械工業出版社出版了英文影印版及中譯文版本。

人工智能這一學科誕生于西方,目前該領域的諸多成果和文獻均以英文為語言載體。選用英文原版教材、推行雙語教學,為學生的后續學習和研究深造奠定了良好基礎。另外,與國內教材相比,國外教材更注重知識產生的過程、解決問題的思維方法,對提高學生的學習興趣、培養學生的創新能力極其有益。另一方面,選用原版教材的問題也顯而易見。一是原版教材內容過多,需要精心篩選、分清主次后才能使用;二是原版教材昂貴,增加了學生的經濟負擔,再購買配套中譯文版,負擔更重;三是學生英語水平參差不齊,雙語授課的課程還不成體系,前后課程缺乏銜接性和延續性,學生直接使用原版教材有一定的語言障礙,即使有配套的中譯文版,同時翻看兩本書也不方便。

我們正在逐步消化吸收英文原版教材,在無損原版教材思想精髓的前提下,自主編寫適用于雙語教學的中西合璧講義。雙語教材以英文語言為主,以中文注釋為輔,有效降低學生閱讀的難度,更趨實用。

2中西合璧的授課語言

語言是信息傳遞的載體,是教學過程中必不可少的工具。雙語教學涉及到這種信息傳遞載體的改變。

在雙語教學中,外語的使用比例要求不低于50%,這是不夠科學的。雙語教學不是語言課,教學質量依然是核心,語言僅僅是載體,引入外語教學的目的無非是為了保證知識的“原汁原味”,同時訓練學生的專業外語聽說能力,但這一切都應以學生聽懂課為前提。雙語授課進度慢已是不爭的事實,更有些雙語教師,為了兼顧上述目的,先用外語講一遍,再用漢語解釋一遍,這種做法極不可取,也是緊張的課時限制所不允許的。雙語課味同嚼蠟,引不起學生興趣,也是普遍存在的現象。

我校人工智能課程的授課對象是計算機專業的四年級本科生,學生的英語水平很不均衡,如果不考慮實際情況,大比例地采用英語講授,是難以保證教學效果的。我們把握的原則是:1)英語主要用于講解專業性內容,如專業術語、技術原理、算法等,這樣學生在學術交流中就不會對專業技術內容存在語言障礙;2)只用學生能聽懂的語言講授專業性內容,對過于生澀的專業技術內容,還要使用漢語講解,這樣學生就不會把專業技術內容學“夾生”了,在作研究時才不會有技術上的障礙;3)用母語調節課堂氣氛,適當穿插的人工智能領域人物、故事及笑話以漢語為主,把學生發散的注意力快速集中起來,把學生的學習興趣激發出來;4)中英文銜接,不重復表述,這樣就不會額外占用課時。

例如,在講解Agent技術時,對于Agent的定義、結構等核心內容,我們采用英語講解;而對于Agent涉及到的心理學、邏輯學等方面的生澀理論,則用漢語給出扼要的說明;對于為闡釋Agent的rationality概念而舉的吸塵機器人、黑足泥蜂搬運食物的例子,則主要用漢語講解,激發學生的興趣,抓住學生的注意力。

3中西合璧的教學課件

作為一種新型的教學手段,多媒體以其鮮明的圖像、生動的畫面、靈活多變的動畫及聲音效果克服了傳統教學模式的諸多不足,受到師生的認可與好評[2]。本文探討的重點不是如何設計媒體的表現形式,而是如何利用課件更好地發揮雙語教學的效果。很多雙語教學任課教師只注重追求授課過程中外語的使用比例,課件全文用外語制作,在講解過程中還要費盡周折地解釋,收效甚微。我們在制作課件時,不單純追求英語比例,而是想方設法讓課件能更好地輔助學生理解,在關鍵處均用雙語同步給出內容,或者以英文為主,給出扼要的中文注釋。這樣,學生能夠通過視覺信息更好地理解授課內容,而教師也不必再用中英文重復敘述。

此外,在課件素材的選取上,也應注意國內外結合。比如,在講解啟發式搜索技術時,國外課件(包括教材)常用的素材是八皇后、八數碼等問題,其中八皇后問題相對大多數同學來講比較陌生,而國內的重排九宮(與八數碼問題是一個問題)、華容道等問題對學生來講則更熟悉。用國內的素材入門、用國外的素材拓寬視野,也是多媒體課件的中西合璧之道。

4中西合璧的文化熏陶

文化是生活在一定地域內的人們的思想、信念及生活與行為方式的總稱。從人才培養的角度,我們一般將培養目標分為知識、能力和素質三個層面,文化屬素質培養范疇。文化的熏陶和感染在育人中具有重要作用,這一點往往容易被工科專業課教師忽略。

從歷史文化的角度看,中西方文化從萌芽、發展到現在的格局,無疑是各具特色的。雙語教學提供了開放的空間,讓學生在學習的同時廣泛吸納西方文化,但這也給中國傳統文化造成了一定的沖擊,如不注意調和,勢必造成文化失衡,對培養學生的世界觀、人生觀、價值觀都不利。尤其計算機類課程中的技術內容大部分誕生于西方,如果不在教學過程中進行一種文化平衡,往往會使學生產生一種我不如人的自卑心理或崇洋心理。

中西方文化對人與自然的基本觀點是不同的。中國文化關注的對象是人,人與人的關系自先秦時期便成為中國文化的核心與基礎問題。而西方文化較多關注的是自然,人與自然的關系是古希臘注重的中心問題,由此衍生出理智和科技。中國的哲學是一種人生哲學,在處理人與自然的關系上,中國文化講究天人合一、順天應物、道法自然。把自然人格化,追求人與自然和諧發展。從古希臘泰勒斯的自然哲學開始,探索自然奧秘,開發和利用自然資源為人類服務就成為了歐洲思想的主流。西方科學起源于對自然的探索和研究,很早就出現了畢達哥拉斯、阿基米得這樣名垂千古的科學家。在人與自然的關系上,西方文化認為人與自然處于對立的斗爭狀態。西方人也講人與人之間的關系,但首先關注的不是倫理而是競爭,因而出現了“優勝劣汰”的規律[3]。

在工科專業課堂上,涉及到文化要素的主要是兩方面內容,一是與課程技術內容有關的哲學觀點,二是本學科發展歷程中的人物、事件和形成的學派等等。在教學過程中,教師要注意穿插上述內容,對學生進行文化熏陶,要注意中西合璧。比如,介紹人工智能發展過程中的重要人物時,必然提及Turing、McCarthy、Minsky、Shannoon、Simon、Newell、Feigenbaum、Hopfield、Brooks等西方學者,但同樣也不能忽略國內的吳文俊、王守覺、蔡文等學者,他們近年分別在機器定理證明、仿生模式識別、可拓學等領域取得了開創性成果,而這些還沒有來得及寫進人工智能教科書。

5中西合璧的思維方式

對學生思維方式的培養也是教學任務之一。中西方文化的差異也將導致思維方式的不同。在技術思維方面,中國強調系統和整體,更具辯證性;而西方強調細節和局部,更注重邏輯性。西方人的思維方法更偏于二元對立,而中國文化環境則造就了中國人思維方式的連續統合特征[4]。外文教材的編寫體例與中文教材有著明顯的不同,這就是中西方思維方式不同的原因。教師首先要注意到這種思維方式的差異,并在教學活動中讓學生也逐步意識到這種差異,并進一步接納和學會西方的思維方式,將中西方的思維方式融于一身。舉例來說,在講解邏輯推理技術時,可以通過介紹邏輯學的三大起源(古希臘的形式邏輯、古印度的因明學、我國先秦時期的名辯學)向學生呈現這種思維方式的差異,在講解演繹推理、模糊推理、云推理時,也要注意體現中西方思維方式中各自的特長,以利于學生吸納。

6結語

自2005年開展雙語教學以來,我們每年授課后都進行一次教學效果的問卷調查,“接受雙語教學”的學生比例從2005年的37%逐年上升到2009年的89%,說明這套雙語教學模式已經得到了絕大多數學生的認可。

中西合璧的雙語教學模式是我們在人工智能教學過程中探索出來的,但是也可以推廣到其他工科專業課中。雙語教學中各種要素的中西合璧不是簡單相加,而是要結合專業內容進行深度融合,這需要任課教師廣泛涉獵、精心加工、用心引導。雙語教學不能停留在語言形式和技術內容層面上,還要上升到文化和思維層面。

注:本論文受到哈爾濱工程大學教學改革工程項目支持。

參考文獻:

[1] 施錦芳. 高校雙語教學模式及方法的研究與實踐[J]. 沈陽教育學院學報,2010,12(2):33-35.

[2] 周荃,胡奕. 多媒體教學:傳統教學手段的歷史性轉型[J]. 廣州市經濟管理干部學院學報,2006,8(2):69-71.

[3] 鄧紹建. 中西方文化差異研究[J]. 價值工程,2010(5):220-221.

[4] 馬麗,滕修攀. 中西方思維方式的文化差異研究:二元對立與連續統合的視角[J]. 社會心理科學,2010,25(2):13-17.

Sino-west Style Bilingual Teaching Mode for Artificial Intelligence

LIU Hai-bo, SHEN Jing, ZHANG Guo-yin, LIU Jie

(College of Computer Science and Technology, Harbin Engineering University, Harbin 150001, China)

篇9

關鍵詞:禁忌語、委婉語、民族文化、轉化方式

1 委婉語的定義及來源

李鑫華在《英語修辭格詳論》中將委婉語定義為“用比較溫和的詞代替粗魯的詞或使人不愉快的詞,用通行的詞代替禁忌的詞”。 委婉語是語言交流中禁忌思想的產物,廣泛應用于社會各階層以及各個領域, 是言語交際中協調人際關系和社會關系的重要手段。

2 禁忌語涉及范圍與委婉語轉換

在長期的社會發展中,中西方都產生了形形的禁忌語與委婉語,歸納起來,大致涉及以下幾方面:

(一)涉及迷信

在西方,對上帝不能直接稱呼其名,否則會被視為冒犯神靈。為了避開對“God”的直言,他們創造了不少委婉語,有的采用語音手段,如:Gosh, Golly,有的采用語義的手段,如:Our father(我們的父);the Creator(造物主)等。

(二)涉及心理因素

愛美之心,人皆有之。在西方,為避免傷人自尊,人們常忌用ugly(丑陋的)詞來描述一個人,而委婉地用ordinary(長相普通)或plain(相貌平凡)等詞來代替,此外,fat(胖)常被說成stout(結實)、或plump(豐滿的);而說到骨瘦如柴時,人們不用skinny(皮包骨頭),而說slim ,slender;此外,與疾病有關的委婉語也不少,如英語里將 “癌癥”稱為the big C;比喻地稱粉刺為blossom(開花),而漢語則委婉地喻為“豆豆”。

從古至今,出于對死的恐懼,各民族都十分忌諱直言“死”。因此,英語里出現了to pass away(永別了);to give up the ghost(靈魂出殼)等委婉語;漢語中則有 “作古”、“老了”、“過世了”等說法。對 “棺材”和“死者衣裳”等則稱為“壽木”、“壽衣”。英語中grave-yard(墓地)也被美化為sleeping place(長眠之地)或memory garden(陵園)。

此外,為尊重底層勞動人民,一些與職業有關的委婉語也大量存在,例如:maid(女傭人)被稱作domestic(家政助理);garbage collector (清潔工)被稱作sanitary engineer(衛生工程師)等。

(三)涉及社會文明

在文明社會里,“有傷大雅”的詞語是不能登堂入室的,于是就出現了許多與文雅有關的委婉語。最常見的就是關于“廁所”的委婉語,多達上百個。如:comfort station(原指令人輕松舒適之地),powder room(原指化妝間),toilet(原指衣帽整理間)。這也難怪在《人類語言學論題研究》一書里說“廁所語的歷史實際上是語言文明的演變史”。

英語中人體的某些身體部位與器官,如腿部、臀部等不能直接提及,于是用tenders 來代替腿部,rear end(后端)或caboose(本義指火車的最后一節車廂)來代替“屁股”。英語中有很多類似的詞都用拉丁語來代替。

對于“性”,中西方都很忌諱裸地說出來,于是在西方媒體用語中, “(rape)”變成了serious offence(嚴重侵犯)。中國人在寫文章時也忌說性器官的名稱,有時用隱晦號“X”來代替。然而隨著社會發展,現在很多聽起來比較粗魯的詞語如fuck等也不乏出現在很多年輕人口中。

(四)涉及社會生活

中國人喜歡吉利,此類禁忌語主要出現在漢語諧音中。

商人怕生意折本,因而很忌諱與“折(shé)同音的字,瀏陽話把舌頭叫“賺頭”,長沙話叫“賺子”,婁底話叫“賺口”。因“舌”、“折”同音,忌諱“折本賠錢”,反其意取“賺”字。 “絲瓜”的“絲”在廣州話中與“輸”諧音,因此被改稱作“勝瓜”。

3 委婉語轉換方式

由以上幾點可以看出,中西方禁忌語言文化所涉及的主要方面中,將禁忌語轉化為委婉語的方式通常有(部分委婉語同時使用了幾種轉換方式):

1.使用近義詞:如用 “slim”(苗條的)指“skinny”(皮包骨頭);

2. 代替法:(1)用語義手段代替應避忌的具體稱謂,如稱上帝為 “the Creator”(造物主);

(2)用文雅詞或隱晦符號代替粗俗字眼,如廁所語的發展和與“性”有關的符號;

3. 曲讀異拼:將禁忌詞語的發音或拼寫略加變動以避諱。如:稱“God”為“ Gosh”;

4. 提高或降低語義強弱程度:如不用“ugly”而用 “ordinary”;

5. 首字母組合:將禁忌語的首字母抽出來組合在一起借以避諱。如稱“癌癥”為 “the big C”;

6. 反義正用,如把“棺材”說成“壽材”;稱“舌頭”為“賺頭”;

7. 詞義轉換:如用“rear end”代替屁股;

8. 比喻法:如用 “blossom”比喻“粉刺”;

9. 美化法:如各類職業委婉語;

10.借用其他詞語,如借拉丁語等外來語。

4 結論

總而言之,一個民族文化的形成與其語言環境是分不開的,各民族由于迷信思想、個人心理因素以及在社會文明的發展中都產生了不少禁忌語與相應的委婉語。

語言不單是一門學科,也是一種文化,對語言學習與研究者來說,必須要對異族語言與本族語言間的異同有一個較為深入的了解,才能真正掌握一門外國語言。當今社會,說話技巧和良好的人際關系正扮演著越來越重要的角色。我們只有很好的掌握委婉語的各種表達方式與作用,才能在跨文化交際中更好地理解他人的意圖,表達自己的思想,以達到更好的交際效果。然而,委婉語也在隨著人們的思維方式、社會價值觀和道德觀的不斷地變化而發展變化,因此在一些正式場合和跨文化交際中,選擇合適的委婉語顯得尤為重要。

參考文獻

[1] 李鑫華.英語修辭格詳論[M],上海:上海外語教育出版社,2000,19

[2] 朱文俊.人類語言學論題研究[M],北京: 北京語言文化大學出版社, 2000,135-153

[3] 陳建民.語言文化社會新探[M],上海:上海教育出版社,1989,90

[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M],北京:外語教學與研究出版社,1989,89

[5] 杜學增. 中英文化習俗比較[M],北京: 外語教學與研究出版社, 1999,250-255

[6]陳原. 社會語言學[M], 北京: 商務印書館, 2000,343-347

篇10

【關鍵詞】 高中英語 跨文化 交際能力 探究

在高中新課標下,教師不但要教授學生英語知識,更重要的是培養學生的跨文化交際能力。這就需要教師在平時教學中善于發掘詞匯中的文化內涵,巧妙地向學生滲透文化意識,加深學生的文化理解。在文本教學中,則需發掘隱含的文化知識,讓學生了解一定的文化背景,拓寬學生知識面,了解不同文化知識。在對話教學、聽說訓練中,則需創設真實的語言情景,給學生提供語言交際機會,提高學生的跨文化交際能力。

一、在詞匯教學中滲透文化意識,豐富學生跨文化交際知識

在高中英語教學中,詞匯教學是一個重要環節,是學生理解語篇,提高交際能力的語言基礎。同時,詞匯又是文化信息的重要載體,體現了不同的社會生活與文化。如詞匯中的諺語、典故、成語等,均與傳統文化緊密相關,例如 like a duck to water(如魚得水); like a drowned rat(像落湯雞 )等。因此,若想提高學生跨文化交際能力,教師則需重視詞匯教學,善于發掘詞匯中所含有的不同化內涵,通過對比、總結與歸納英語此詞匯與漢語不同的文化意義,讓學生深刻理解詞匯,了解其中所含的文化內涵,從而學會恰當地、正確的使用英語詞匯,提高學生跨文化交際能力。

例如注意“文化內涵詞”,即同一詞匯,在英漢語言中,所表達的文化含義是有區別的,所帶來的意義想象與聯想也是各不相同的。例如:詞匯“owl”,漢語意為“貓頭鷹”。但在中西方文化中,該詞匯體現的文化含義是有差異的。在中國傳統文化中,貓頭鷹代表的是不祥之兆,有黑暗、死亡、奸詐之意。然而,在西方文化中,貓頭鷹則象征著智慧。在英語詞匯學習中,我們不但要學習語音,詞匯,語法,還需了解一些語言背后所蘊含的文化信息,善于分析、概括、綜合有特定的文化信息的詞匯,以把握詞匯文化內涵,不可望文生義,而需以文化視角來認識詞匯,這樣在英語跨文化交際中,才可避免語用錯誤。

二、在聽說訓練中創設真實情景,提高學生跨文化交際能力

聽說訓練也是高中英語教學的重要組成部分,是培養學生交際能力的有效途徑。在語言交際環境中,學生除了一定的語言知識之外,也需要基本的文化知識,以進行得體的交際活動,以免出現思維誤解,造成交際障礙。因此,在聽說課教學中,教師需要引導學生把語言方式與文化、語用形式有機結合,讓學生不再局限于常識際形式上,還需把握更深層的跨文化交際技巧,比如語言場景、交際意向、交際策略、交際風格等。這就需要教師在平時教學中善于設置一定的真實情景,指導學生運用所學英語知識展開不同的交際訓練。

例如:教學Module 1 Unit 1 School life一文時,教師可讓學生在課前準備好關于中西方校園文化、校園生活或家庭、學校教育方式的材料。在課堂上,當學習文章后,教師可讓學生展開小組比賽,互相提問與文化相關的問題,哪一小組提問的多,回答的多,則是優勝小組。通過這樣的方式,學生可進行信息交際,展開語言交際,不但運用可已學英語知識,也更深刻地理解了文化知識。另外,教師還可讓學生設計不同的跨文化交際場景,運用所學語言進行對話表演、角色表演,讓學生把握一定的交際策略,培養與提高學生跨文化交際能力。

三、在文本教學中挖掘文化內涵,強化學生跨文化交際能力

在現行的高中英語教材中,有著十分廣泛的體裁與題材,并包含了一定的西方文化知識。如西方媒體、飲食文化、語言等,這些文化知識對學生文化意識,跨文化交際能力的培養有著不可忽視的作用。因此,教師在教學這些文章時,應充分發掘其蘊涵文化信息,以豐富學生文化背景知識,拓展他們的語言知識面。

例如學習Module 4 Unit 1 Advertising一文時,教師可通過多媒體進行輔助教學,拓展學生文化知識。利用幻燈片播放不同形式的廣告,讓學生體會廣告所折射的中西方文化差異。如洗衣機產品的廣告:①播放中國威力廣告。鏡頭展示:美麗山村上,溪水邊,一位頭發漸白的母親正在洗衣服。她直起身費力地捶腰。遠處,一輛汽車開來,傳來一個女聲: 媽媽, 我又夢見了村邊小溪,夢見了奶奶,夢見了你。(然后汽車進村了)媽媽,我給你帶來了一樣好東西。接著威力洗衣機送至門前。這位母親露出了歡欣笑容,而村中人則羨慕地圍觀著。而后顯示廣告語:威力洗衣機, 獻給母親的愛。通過這一廣告語,顯示了“子孝母慈”的中國文化。②美國皇后牌洗衣機的廣告:首先在電視屏幕上表現該洗衣機功能,再出現解說詞: The earliest and the best are all American Queen. 雖然是同一產品廣告,但可體現中西方的不同文化價值觀:漢文化,重視家庭,注重孝順與和睦;而西方文化中,則注重個性自由、自我實現。

參考文獻