旅游交流材料范文

時間:2023-03-17 08:57:29

導語:如何才能寫好一篇旅游交流材料,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

旅游交流材料

篇1

此次,你們應XX組織的邀請,來到XX縣,在此,我謹代表XX縣人民向你們表示衷心的祝福。19XX年,貴市與我縣相互結識,因相交而相互了解,往來密切,友誼逐步加深。日趨穩固,不斷增進,此次考察,必將進一步增進貴我雙方的了解和友誼。為增進XX市朋友們對XX縣的了解,下面,我把XX縣的情況向參會的各位來賓作一簡要介紹。

一、縣情概況

XX縣,位于中國XX省西南部,全縣南北長XXX公里,東西寬XXX公里,幅員面積XXX平方公里。縣政府駐地XX,海拔XXX米,總人口XX萬,是一個以X民族為主的多民族聚居縣。

XX縣境內旅游資源豐富,南北部各有一個世界級旅游精品,北部的XX具有很高的科考和旅游價值。南部的XX與云南XX縣緊鄰,這一區域由冰川、湖泊、峽谷、森林、溪流組成的自然景觀非常豐富而且極具特色,風光寧靜秀麗,民風民俗古樸原始,宗教文化厚重,是中外共認為的“香格里拉”—人與自然完美和諧統一的人間天堂、世外桃源和伊甸園。XX-XX一帶是“大香格里拉”景區的核心區域,處于旅游開發初期,旅游開發前景極大,具有后發優勢,是XX省政府確定的未來幾年內重點開發建設的旅游景區。由于受資金等因素制約,景區建設投入不足,目前亞XX外部交通正在改善,景區內道路交通條件較差,旅游開發和景區配套基礎設施整體建設較為落后。

XX是我國保存最完整、最原始的高山自然生態系統之一,呈現出世界最美麗的高山峽谷自然風光。自然狀態下的山峰、森林、河流、天然湖泊和用于生活居住的村寨、民居,X藏民族為主導的多民族文化深厚而燦爛,保護區內,有國家二級保護動物:鹿、白馬雞、熊等。

XX的XX自然景觀和文化內涵,特色鮮明,獨一無二,具有唯一性和壟斷性特征。在XX景區海拔XXXX米以上的雪峰有X座,以XXX、XXXX、XXX三座雪峰直線距離如此之近,舉世罕見。其它雪峰,一般只可遠觀,但XX雪山卻可以走近山腳,甚至走進雪山懷抱,使人產生強烈的心靈震撼!堪稱香格里拉的核心資源。在藏傳佛教中,XX三雪峰稱為“XXX雪山”,列為佛教二十四座神山中的第十一圣地。公元747年佛教大師蓮花生親自命名加恃,并把密宗下三連續部三位本尊菩薩(觀音、文殊、金剛)賦予這三座雪峰。是藏傳佛教中“道德”、“智慧”、“力量”完美結合的神山,是“德智體”全面體現的典范,這是中國西部雪山中獨一無二的文化特征。

XX縣旅游資源豐富,品味高,(來自)除了XX“XXX雪山”景區之外,還有若干景點:XXX,是青藏高原最大的古冰體遺跡—以“XX古冰帽”著稱于世。面積3287平方公里,平均海拔4500米,共有1145個大小海子(高原湖泊),其規模密度在我國是獨一無二的。1982年地質學家楊學康先生在其中部發現恐龍牙齒化石一枚,東麓發現桉樹化石;紅草地,位于XX縣北部吉依村,大面積的濕地中生長著紅草(一種水藻植物),秋天火紅一片,映襯在藍天、碧水之間,極為美麗;XXX谷,XXX西南坡古冰斗,谷長12公里,懸崖絕壁,最大高差達1000多米。原始森林茂密,遮天敝日,河床陡峭,激流洶涌。氣候宜人。傳誦著多少民間傳說;娜瓦溝,意為藍月亮谷。為典型高山峽谷,風光優美;XX山,海拔5140米。秋天,“XX秋色”,最為迷人,滿山紅遍,層林盡染,彩林在陽光照射下,發射金光,被稱為“閃光的山”;鈣化景觀,郎吉措鈣化分布于XX溝谷口,泉源距溝口2公里,從灰巖裂隙中溢出,當地稱之為“舌頭泉”。主要景觀有:鈣化彩池、鈣化臺地、鈣化瀑布、鈣化灘流、鈣化盆景灘等。XX溫泉,位于縣城東南3公里處。出口水溫一般為68攝氏度,晝夜流量7000立方米,溫泉水質清澈,無色無味,不含硫,是著名的溫泉。

XX屬于XX文化的范疇,牧業與農業并存,以X文化風俗為主,同時融會吸收了當地和鄰近地區其他少數民族文化(如納西、摩梭、彝族文化等),因而呈現出一種豐富的多元的文化美。區內呈現出濃郁的XX風情。在當地最具代表性的是香格里拉的傳說。香格里拉,在藏區叫做“香拔拉”或“絳香拔拉”,意為“北方極樂世界”,是藏族佛教徒日夜向往和追尋的“世外桃園”。傳說她位于雪山環繞之中,是一個集雪山、冰川、峽谷、森林、草甸、湖泊、金礦及純凈空氣于一體的神秘世界,她是人們向往美、明朗、安然、閑逸、知足、寧靜、和諧的理想境地。那里沒有貧窮,沒有困苦,沒有疾病,沒有仇恨與死亡,只有花常開水常綠,莊稼總在等著收割,甜蜜的果子總掛在枝頭。“香拔拉”的傳說,像謎一樣吸引著千千萬萬的信徒香客,也吸引著西方世界的探險家。1928年,奧地利美籍探險家約瑟夫·洛克最先來到“XXX地區”(XXXX)考察,1931年7月在美國《國家地理雜志》上發表介紹亞丁的文章和大量照片,首次將XX推向世界,引起歐美關注。洛克的文章引起了英國作家詹姆斯·希爾頓的極大興趣,并激發了他的創作靈感。1933年,希爾頓寫作出版了《消失的地平線》,向世人描繪了一個充滿詩意與夢幻,飄蕩著田園牧歌的世外桃源,把這個地方叫“香格里拉”。從此,“香格里拉”這個名字不徑而走,傳遍了世界。1979年以來,英、美、日等科學家前來XX考察,對其豐富的物種資源和優美的自然景觀贊不絕口。近年來經考古學家考證,XX生態旅游區與傳說中的香格里拉有一致的地貌、人文特征,甚至有人認為XX是最后的香格里拉,是真正香拔拉王國的所在地。從XX進入XX至XX,沿途有5個不同教派的寺廟:奔XX寺,該寺建于南宋淳熙五年(公元1178年)。寺廟屬噶舉派(白教),供有噶瑪大師自塑像,極為珍貴;XX寺,建于距縣城南邊10公里處,據考證,建于明永樂十三年(1415年),是著名的黃教寺廟,藏有十萬卷經書,供奉大小佛像數百尊,其中著名的有九世班禪大師所贈檀香木釋迦牟尼佛像;XX寺,距縣城14公里,始建于明初,至今已有500多年歷史,系薩迦派(花教)寺廟。寺廟建筑精美,壁畫古香古色,是期間唯一未遭破壞的寺廟;XXX寺,明初建寺。1984年修復,該年9月30日,十世班禪大師在該寺進行了佛事活動(念經、摸頂)。XX寺,位于XX鄉以南,始建于元代,系格魯派,是XX唯一的尼姑廟。

XXXX鄉文化特色突出,民族色彩濃郁,主要表現在民居建筑、繪畫、雕刻、泥塑、建筑、陶藝以及獨具特色的酥油茶和華麗的衣飾、頭飾。獨特的藏式民居,古樸的陶瓷藝術資源等是景區獨具特色的資源,獨具特色的X式雕樓,千年嘛呢堆,連綿近10公里讓人深感震撼。具有不可替代性。這種鮮明的文化特色是其成為游客心目中的“香格里拉之魂”的重要原因。

三、發展XX生態旅游產業工作情況

近年來,XX生態旅游產業開發呈現出強勁的發展態勢。XX省政府關于《XX香格里拉開發建設方案》更是把XX作為香格里拉生態旅游區的重中之重,提出了未來發展的具體思路和步驟。

一是抓發展規劃。避免破壞性開發和重復建設,通過規劃的編制,并以規劃為準繩抓建設,可以有效的解決發展的無序性、盲目性,實現發展的科學化、規范化。

二是抓基礎設施。加快修建出境道,全力爭取機場建設項目,改善旅游可進入性。努力改善電、水、通訊、住宿條件。

三是抓環境保護。充分運用經濟、法律、村規民約以及宗教等多種手段,保護生態環境,保護野生動植物資源。目前,以XX為代表的一批自然保護區的申報工作正有序進行。

四是抓民族文化。挖掘民族民間文化資源,傳承和弘揚民族文化,形成文化促旅的良好局面,

五是抓資源升級。歷年來,XX逐步由州級、省級自然保護區升級為國家級自然保護區。2003年4月1日,又成為中國生物圈保護區,同年7月10日,在巴黎會議上,XX被聯合國教科文組織批準為世界生物圈保護區,成為XXX第一個世界級旅游品牌,為地區自然生態系統的保護、旅游開發和區域經濟的發展提供了前所未有的契機。

六是抓宣傳營銷。(來自)幾年來,XX縣充分利用旅游資源富集這一獨特優勢,開展了形式多樣、內容豐富、聲勢浩大的宣傳促銷活動,擴大了XX旅游的影響力和知名度。

四、XX旅游發展思路及奮斗目標

2000年以來,XX省加大了對XX的開發力度,明確指出:“要將XX建設成為世界級的旅游精品,開發建設包括XX溝——XXXX山——XXXX自然生態、XX文化風情旅游線在內的四條旅游線路,并與、重慶、云南等省相連的西部大旅游線路網”。2005年,再次把XX旅游開發提到了新的高度:“將XX景區建成成熟的國際旅游產品,XX至云南、瀘沽湖、康定等對外快速通道基本建成,向國內外高端市場推出成熟的生態旅游產品線路”。

今后,XX將極致彰顯中國香格里拉之魂,成為國家“AAAA”級旅游景區,凸顯中國大香格里拉生態旅游的核心地位。

七、下一步工作打算

XX縣將嚴格按照方案部署,認真組織實施,精心規劃建設好XXXX鄉,深入挖掘XX文化,大力營造XXXX鄉鄉村韻味和XX風情,加快XXXX撤鄉建鎮步伐,加強對古民居的保護,撤除所有不協調的建筑物和構筑物,用新的經營理念推動旅游城鎮和基礎設施建設,開發特色旅游商品,加大宣傳促銷力度,加快出境通道建設,進一步加強區域合作,樹立起“XXXX-香格里拉之魂”旅游品牌形象,重點要抓好以下工作:

(一)加快城鎮總體規劃編制工作,爭取早日實施,充分發揮其旅游支撐中心功能。

(二)多渠道籌措開發建設資金。有效整合國家資金、銀行信貸資金、招商引資資金和民間資金;加大招商引資力度,努力爭取銀行信貸投入,充分利用現代資本市場多渠道籌措開發建設資金。

(三)加強生態旅游區重點工程建設管理工作,重點抓好項目建設招投標、工程質量監理、資金使用管理等關鍵環節,切實加快建設進度,早日完成規劃建設任務。

(四)積極向上級部門反映XX縣旅游開發存在的具體困難,爭取國家對XX旅游基礎設施建設,特別是交通建設的投入。

(五)大力推進區域合作,不斷延伸和擴張XX旅游品牌及旅游線路。

篇2

一、發展鄉村旅游的意義

2020年,國際游客中有3%左右是出于鄉村旅游動機而旅游的約2.1億鄉村旅游者。鄉村旅游的年增長率為6%高于世界旅游增長幾個百分點。鄉村旅游是發生在鄉村地區以鄉村性為依托的旅游活動。國外已有100多年的發展歷史,國從上個世紀50年代因為外交需要而產生鄉村旅游以來,也有60余年的歷史。市鄉村旅游發展至今,已經歷3個發展階段,世界旅游組織出版物《2020年旅游業遠景:全球預測與市場解剖》中估計。即20世紀90年代初的農家樂”階段,90年代后的農村娛樂”階段,以及目前正在進入的鄉村度假”階段。當前,發展鄉村旅游,具有獨特的現實意義。

一)縮小貧富差距,有利于農民增收。

貧富差距是三大差距的核心。發展鄉村旅游,農民增收難是三農問題的關鍵和難點。使得傳統的農業資源轉化為新的旅游資源,可帶動第一產業、第二產業,拉動第三產業發展形成良性結構。鄉村旅游的開展使一部分農業資源增值。蔬菜、水果、肉類、禽蛋等農副產品可就地消費,不僅降低了成本,還在原來的基礎上提高了市場價值。每到旅游旺季,本地生產的農副產品供不應求,還要到鄰村或場鎮購買。鄉村出現了與旅游市場對接的專業戶、專業村,由傳統農業為主轉為現代農業。為吸引游客觀光游覽和放心消費,農民大力發展觀光農業、生態農業、種植無公害蔬菜,建設綠色農業示范園。據筆者在縣的幾個農家樂調查得知,從事鄉村旅游的農戶年收入是當地從事種養殖業農戶年收入的48倍,最好的經營戶年收入達到40余萬元,全村人均收入增加10倍多,農民靠鄉村旅游收入大大增加,有利于縮小貧富差距。

二)縮小城鄉差距,有利于農村經濟增長。

城鄉差距越來越大,農村經濟發展慢。這是當前存在一個普遍問題。世界旅游組織認為,旅游業每增加1個直接崗位,能為社會創造5個以上的崗位。旅游部門每直接收入1元,相關行業就能增加4.3元。與旅游行業相關的行業有24個,間接相關的行業有124個,從而產生極大的乘數效應。農業與旅游結合,導致農產品升值,帶動地區經濟的發展。根據國務院發展研究中心社會發展部課題組的調查研究數據顯示:1個公職就業崗位可以帶動3個鄉村旅游就業崗位,并帶動10個農村家庭受益,農民獲得了鄉村旅游的大部分就業機會。一般一個農家樂少則雇傭了13個服務員,多則達到數十人。鄉村旅游的發展促進了社會就業,帶動了與之相關的餐飲、娛樂、交通、住宿、商業以及旅游商品、土特產品加工業,為農村經濟的發展提供了新收入來源,促進農村經濟增長,有助于縮小城鄉差距。

三)縮小區域差距,有利于農村基礎設施改善。

而農村與城市的差距主要是基礎設施和公共設施的差距。鄉村旅游的發展,主城與邊遠區縣的區域差距主要是經濟發展的差距。有力的促進了農村交通、通訊、供電、供水、垃圾處理、污水處理等基礎設施的建設和改造,改善了農村的生活條件,改變了農村的生活方式。同時,也調動了農民改善生產、生活條件的積極性,農民主動配合政府修路、改水、改廚、改廁,村容村貌大為改變,農村經濟發展加快,邊遠區縣與主城區經濟發展的差距逐步縮小,短期看不太明顯,從長遠看會大大地縮小區域差距。

四)推動五個建設,有利于農村面貌改善。

不僅僅是主城區和各區縣政府所在地的建設,五個建設。更是包括廣袤的農村和廣大的農民在內的五個建設。鄉村旅游的發展,不僅給當地帶來旅游收入,還帶拉動當地一連串行業發展,極大地刺激了當地餐飲、住宿、交通、商業的發展,激活了農產品消費市場,鄉村旅游與其他行業有效地結合在一起,推動不同行業的交叉發展,達到相互促進的良好效益。與此同時,農村交通改善、農村森林綠化率提高,農民向城里人學習文明的生活方式身體更健康、農村社會治安越來越好,整個農村變得更加宜居。

二、鄉村旅游發展現狀

一)鄉村旅游發展概況

借助得天獨厚的資源條件,近年來。大力發展鄉村旅游業,取得了顯著成效。年,旅游接待人數1.68億人次,其中鄉村旅游人次占20%目前,鄉村旅游業正在成為拉動經濟增長的新亮點和促進消費的新熱點。九龍坡是國家級鄉村旅游示范區,、、、是四個市級鄉村旅游示范區縣。由于鄉村旅游得到國家和市的大力支持,全市鄉村旅游發展勢頭良好,涌現出了不少深受市民歡迎的鄉村旅游景點。例如被評為首批農業旅游示范點的墊江牡丹生態旅游區、黃瓜山百里果鄉、金果園生態旅游區、古老城生態農業園區、皇田現代農業觀光園、東升茶山農業觀光園”6個景點,成為市民短期休閑的熱門去處,今年5.1黃金周的旅游旺季甚至出現了人滿為患的情況;南岸區的枇杷采摘節”合川區的古樓枇杷節”區歇馬“櫻桃采果節”區歌樂山森林公園“陽光踩嶺”江津中山古鎮“文化進中山”等鄉村旅游活動,開展的有聲有色,旅游人次節節攀升,帶動了一方經濟的發展。

二)市鄉村旅游發展模式

鄉村旅游的發展模式,市因地域性、民族性、生態性的差異。大致有以下幾種。

這種模式主要地處城市郊區,1客源型。依托客源市場發展“農家樂”及配套服務。利用客源穩定、交通便利等條件,周末吸引大批游客。這種投資小,經營靈活,見效快的形式,深受農民歡迎。據初步統計,市主城區范圍內就有“農家樂”3000多家。

利用當地生態、果園、花卉基地、民俗、古建筑、人文等資源組織進行旅游經營服務,2資源型。依托資源優勢發展鄉村旅游。形成新的景點。如墊江太平鎮的牡丹種植有上千年的歷史,太平牡丹過去長期僅限于藥用生產,當地并沒有觀花的習慣。2004年4月,當地將牡丹花作為旅游資源,舉辦了首屆牡丹節”以來,每年吸引了大量成、渝兩地的游客去觀賞。

又有資源優勢地區,3客源—資源型。有客源優勢。發展鄉村旅游具有明顯優勢。主要包括車程不超過小時的鄉村,特別是主城區城郊的縉云山、南山、歌樂山、鐵山坪、玉峰山森林公園,因地處城郊,又有豐富的森林資源,被稱為主城區的肺葉”吸引了主城區城市居民經常前往。

這些景區周邊的農民可直接參與景區的接待服務,4景區型。依托大型景區開展鄉村旅游服務。市內有許多著名的風景名勝區。也可加工旅游商品和農產品、土特產品。

三)鄉村旅游發展問題

1從宏觀管理看

因此需要一個權威的協調管理機構進行統一管理。但目前各地政府尚無一個健全的管理機構對鄉村旅游發展進行統一的協調與管理,⑴管理機構不健全。鄉村旅游的管理涉及多個部門.政府主導作用沒有充分發揮,導致出現了一定程度的宏觀管理失控、辦事效率不高的現象,造成許多鄉村旅游出現在利益方面多頭管理、各自為政,問題方面無人管理、互相推脫,最終影響了鄉村旅游的正常發展。

政府一方面應為其發展提供良好的政策環境,⑵政策手段不完善。鄉村旅游作為農業結構調整的出路之一.給予足夠的重視和支持,制定相應的優惠政策;另一方面也要制定相應的法規來管理和保護管理者、經營者和游客等,以避免造成項目建設隨心所欲、從業人員無序競爭、亂收費等現象隨時、隨處發生,嚴重影響了鄉村的健康、可持續發展。目前,國對鄉村旅游的發展沒有相關的法律條文,各地政府也沒有制定相應的政策法規來保護和管理,經營者經營無法可依,游客的權利無法得到保護,政府行政部門管理無章可循,一定程度上限制了鄉村旅游的發展。這一方面應當很好地借鑒臺灣地區的發展經驗,中國臺灣農政主管機關制定有《休閑農業輔導管理辦法》休閑農場經營計劃審查作業要點》非都市土地申請休閑農業設施所需用地變更編定審查作業要點》休閑農場項目輔導實施作業要點》等。

一般都是原有農業基礎上稍加改動就開始接待游客,⑶規劃論證不合理。目前多數鄉村旅游地區.同時,開發時僅僅看到本村、本鄉的范圍而看不到全區(縣)甚至更大的區域,許多項目都缺乏科學的規劃和市場調查,但由于各區縣缺乏協調,沒有從整體上進行總體規劃,造成各區縣間的盲目競爭、一哄而上、修路造房、重復建設、低層次開發、環境破壞現象嚴重。這不僅造成資源、財力、人力、物力的巨大浪費,也使鄉村旅游產品品位不高、產品生命周期短,極大地影響了鄉村旅游的可持續發展。

2從經營管理看

缺乏必要的管理培訓,1經營者素質不高。由于鄉村旅游的經營者素質普遍不高.明顯跟不上市場對其發展的要求。經營者對于鄉村旅游地吸引游客至關重要的一些因素如地方特色、鄉村環境、服務水平與質量往往重視不夠;樂意在主體建筑、設施設備上花錢,而不愿在經營特色、服務質量、社區環境方面投入,多數項目的經營并沒有去適應或滿足游客們心理需求,難以長期吸引回頭客。此外,多以經驗經營,學習別人的先進管理經驗的要求不強烈;單兵獨戰多,團結協作少,致力于樹立景區形象的意識不強,從而影響到鄉村旅游的可持續發展。

衛生狀況不好。這是最突出的問題,2服務水平不高。這突出表現在兩方面:第一.景區普遍存在臟、亂、差”現象,有時甚至使游客望而卻步或者“捂著鼻子匆匆過”,游覽道路上也常有污物等,有礙觀瞻。第二,服務質量不高。當地導游員和服務員接受系統培訓的很少,絕大多數只能根據導游詞照本宣科,除此之外,一知半解,經不起游人的追根求源,滿足不了游人強烈的求知欲望。大多數服務員為當地農家子弟,對服務意識和服務技術的把握還不夠熟練,服務技巧有待進一步提高。

垃圾、污水無法處理,林地逐年減少,污染加重,出現空氣質量下降、垃圾污染嚴重和植被的破壞等現象,3環境保護不力。在開發鄉村旅游的過程中,由于一些地方官員和開發商的急功近利,普遍缺乏科學的規劃與管理,不能充分認識環境承載能力的有限性和民俗文化遺產的易損性,導致環境和民俗受到沖擊。如主城區的歌樂山、南山、縉云山因農家樂、休閑山莊的過度開發。都嚴重的影響了當地居民和游客的生活和健康。2006年市政府已下文嚴禁在四大森林公園內修建經營性房屋。社會文化環境方面,出現了鄉村文化被城市文化所同化和鄉村樸實的民風和生活秩序被破壞的現象,這一方面影響了鄉村秩序的安定,另一方面也減少了城鄉差別,降低了農村對旅游者的吸引力,不利于鄉村旅游的發展。

而且與從事鄉村旅游經營者的收入差距拉大)困境等等,4農民參與不夠。鄉村旅游發展的一個重要原因在于扶貧,即使當地居民增加收入,改善居民生活條件。絕大多數地區,由于指導思想或者管理上的原因,使得大多數當地居民在實際的旅游發展中并未得到應有的經濟利益,反而,要承受旅游所帶來的負面的社會文化影響,承受日益上漲的物價壓力,無法擺脫收入差距拉大(不僅與城鎮居民收入差距拉大。這無疑會使居民產生對抗情緒。居民的態度和行為,關系到旅游地形象特征,當地居民與人文旅游資源是融為一體、不可分割的如果當地居民以這種心態來看待旅游的發展,鄉村旅游的可持續發展就是一紙空談。

3從產品開發看

而可供游人參與的農業生產活動和娛樂活動很少,1旅游活動少。目前鄉村旅游的主體方式是觀光旅游.整個觀光過程缺乏知識性和趣味性,當地的民俗、文化內涵開發不充分,使人感覺觀光活動形式單一、內容相似。豐富的各種旅游資源未得到充分的開發與利用,雖然已經注意到產品開發的參與性,但對其深度的挖掘不夠,使活動形式過于單調,落入了春季賞花,秋季摘果”模式。而鄉村旅游屬于專項旅游,能夠進行綜合性、多樣化的項目設計,但目前僅僅局限在觀光層次,使之與傳統的觀光產品相比,只是觀賞的對象不同而已,產品的特性沒有充分體現,這遠遠不能滿足游客多層次、多樣化的旅游需求,影響了產品的吸引力和游客的重游率。

導致相互之間產品趨同,而忽略了對鄉土文化的挖掘、提煉與展現,2產品特色少。目前我許多鄉村旅游產品只是原有生產基礎上稍加改動和表層開發,缺乏創新設計和深度加工,文化品位不高、特色不明顯,難以讓游客感受和體驗鄉村旅游區的形象。觀光果園、垂釣園、觀光林場開發比較多,設計的一些旅游活動大多雷同,集中于觀光、采摘、垂釣等活動。旅游項目缺乏特色,沒能就地取材、發掘出本地區的民俗文化資源,失去了吸引力。鄉村旅游應該體現的鄉村性,農村風光、農舍民情、農家飯菜、農事活動,這些才是吸引城里人的法寶。而不少經營者并沒有真正認識其實質,一味追模仿城市和其他農家樂經營者。未脫離觀光的特征。

平時游客極少。這就造成了旅游旺季短,3游客數量少。由于農業具有季節性的特點,鄉村旅游也具有非常鮮明的季節性。一方面,一般夏、秋兩季農業生產內容豐富,可吸引較多游客。另一方面,鄉村旅游的客源多是周邊城市的城市居民,所以游客的旅游時間多集中在周末,游時有限。游客的數量總體也比較少,旅游收入也就相應減少。因此,對于鄉村旅游來說,如何延長觀光時間、隨著季節的變換進行項目的變換是非常重要的

配備不完善。許多基礎設施仍然適應不了游客的需要,4旅游投入少。鄉村旅游基礎設施投資力度不夠.游客不能享受到貨真價實”服務水平,從而影響游客體驗質量。例如,停車場、洗手間、電話亭等公共設施簡陋、設備不足;客房、餐廳茶樓等主要食宿設施條件差,衛生狀況和設施設備難以讓人接受、難以留住游客。此外,還缺少必要的休息、娛樂、餐飲等設備,大多數游客只能玩牌、聊天。

三、鄉村旅游發展對策建議

一)群眾參與,政府主導.

鄉村旅游的發展過程中,政府主要起主導作用,如希臘、愛爾蘭、葡萄牙、法國、意大利、比利時、英國、德國等。這些國家的共同經驗是沒有政府的主導,鄉村旅游無法快速發展,沒有群眾的參與,鄉村旅游發展不快。為促進鄉村旅游更好更快地發展,國際上。盡快實現縮小三大差距,建好五個的目標,政府既要主導,又離不開農民群眾的主動參與投入。

鄉村旅游就發展得不好。鄉村旅游地政府要把鄉村旅游的管理納入政府及各個職能部門的行政管理職能,1明確職責。從管理學角度來說,職責的明確是政府搞好鄉村旅游工作的前提。凡是職責不明確的地方。相互之間要強化協調、管理、服務職能,形成一套行之有效的管理和服務機制。堅決杜絕有問題互相推諉,有好處互相爭利,形成一種在職責范圍內各自履職到位,職責范圍外相互通力合作,一心一意為鄉村旅游的發展獻計出力。

鄉村旅游才能發展得好。鄉村旅游地政府職能部門要做好整體規劃。要立足產業發展,2做好規劃。成功的規劃是鄉村旅游成功的一半。只有規劃得好。把鄉村旅游擺到經濟和社會發展的大局中去思考權衡,切實做到布局合理、規劃科學、體現整體性、超前性和可操作性,鼓勵區域分工,防止過度重復建設,杜絕相互模仿,注重建筑風格與文化景觀特色保護,具有獨特的鄉村旅游特色,讓人過目不忘,這樣才能為的鄉村旅游創立品牌。

推行年審和淘汰制度。鄉村性的喪失就是鄉村本身的喪失。制定鄉村旅游分類管理辦法,對鄉村旅館、特色餐館、觀光農園、觀光果園、休閑池塘等實行分類管理,防止標準化導致的產品雷同,防止商業化、城市化對鄉村性的侵蝕。推進規模經營,推進土地、接待設施的適度集中與規模化,產生明顯差異。成立鄉村旅游協會,3規范管理。規范的管理促進規范的發展。鄉村旅游地政府職能部門要制定出鄉村旅游相關管理辦法或條例,實行市場進入和退出政策。建立公平的客源分配制度,防止干部利用職權壟斷客源,強化行業自律,支持互薦客源,避免惡性價格競爭。

群眾愿意跟著走的政府才是有公信力的政府。也只有群眾的參與,才有鄉村旅游生機勃勃的局面。因此積極幫助引導群眾參與旅游。鄉村旅游地政府職能部門,4引導群眾。群眾的力量是巨大的會引導群眾的政府是好政府。要對制定各種優惠政策,通過各種渠道宣傳發動,鼓勵村民積極參與旅游,使其成為鄉村旅游開發主體。同時,政府通過提供公共服務,如小額貸款、基礎設施建設、直接補貼、減免稅費、開展培訓、扶持旅游協會、鼓勵民間資金投入鄉村旅游產品開發和經營等,保證鄉村旅游發展的利益最大程度留在當地,讓群眾得到實惠,從而縮小貧富差距。

二)特色興旅,科學開發.

開發的效益越明顯。科學合理的開發就必須對旅游地的區位條件、資源特色、生態環境、社會經濟及客源市場等進行認真和詳實的調查與評價,1科學合理開發。開發越科學合理。自然資源的基礎上揉進民風民俗的中國文化原本,以科學的理論為指導進行合理規劃和開發。通過科學規劃、精心設計,開發具有區域特色、與鄉村環境相協調、具有品牌效應的鄉村旅游目的地。這需要構建一種符合自然的農業景觀,使其真正充滿生機、原汁原味,而所體現的鄉村文化也應根植于本土,而不是憑空捏造。同時,開發過程中要控制人工化、城市化傾向,保持景區青山綠水、空氣清新。

系列產品獲得綜合效益。因此,全方位開發各種鄉村旅游項目,2開發系列產品。市場經濟一條制勝法則是單一產品獲得單一效益。將鄉村的自然風光、農村生活體驗、趣味勞動、文娛節目相結合,發展食、住、行、游、購、娛六大要素互相配合的項目,吃農家飯、干農家活、住農家房”鄉村旅游活動項目中把各種鄉村民間娛樂藝術如舞獅、龍燈、民歌對唱及各種民俗表演納入鄉村旅游產品中,形成系列和規模,延長游客的停留時間,產生規模經濟效益。同時也可針對不同的對象設計不同的內容,如對學生團體增加農村生活常識、農業科技知識等教育性節目,并且對活動內容堅持低收費策略。

筆者分別到茶山竹海農家樂、壁山荷香苑度假村、合川石林千口巖休閑山莊、雙橋生態果園農家樂和劉家大院等鄉村旅游景點進行現場發放問卷,年6-7月。問卷填好后直接回收的方法,共發放問卷500份,各發放100份,總共回收問卷476份,其中有效問卷472份,占回收問卷的99.1%。結果表明:鄉村旅游者動機主要是休閑放松、增長見識、愉悅身心和社交動機四種。休閑放松類動機是消費者在鄉村旅游中關注的重點,隨著城市生活節奏的加快,生存壓力的增大,休閑愜意、慢節奏的鄉村生活離城市居民越來越遠,因此這類消費需求應運而生,這應該是今后鄉村旅游規劃、產品設計重點關注的范圍;鄉村題材DC/DV以及美術創作、訪親探友、鍛煉身體、增進感情等需求在本次調查中評分較低,但其標準差較大,數據變異較大,說明對這些方面的需求存在較大的個體差異,有少量的消費者將其作為鄉村旅游的一個重要動機,同時這一部分消費者雖然數量較少,但由于其出游動機性較強,其消費能力和意愿也較強,因此在下一步的鄉村旅游產品設計中可以考慮少量的這類主題產品,主推如攀巖、攝影主題樂園,私密性較好的鄉間商務會所等,以滿足這一部分的需求。

也是旅游開發的重要原則之一。開發鄉村旅游產品過程中必須認真分析旅游鄉村的歷史發展過程,3開發特色產品。特色是旅游產品對旅游者產生吸引力之所在.從中探尋鄉村發展的文脈、生活習慣的演變、民俗風情的沿革,挖掘其特色魅力及其表現形式,保護的前提下開發出具有濃郁鄉土氣息的鄉村旅游產品,使農村天然、樸實、綠色、清新的環境氛圍,天趣、閑趣、野趣融合一體的鄉村旅游產品更具有獨特的魅力。鄉村旅游不能流于淺層次的觀光游覽,不能局限于旅游資源的表面現象,而應注重觀念和感情的溝通與體驗,注重表象下文化底蘊的體驗。

民風民俗不盡相同。如區、區的土家擺手舞、苗家的蘆笙舞,市內各地鄉村民間工藝。土家織錦和苗家的蠟染、扎染、刺繡;梁平年畫、竹簾、梁山燈戲;綦江農民版畫、巫山民歌、巴南區木洞的山歌、三峽的川江號子、夏布編織、銅梁龍舞等。應大力挖掘整理具有獨特個性與內涵的傳統文化,注意特色化發展。如可讓游客參觀、參與年畫、版畫的制作,解年畫、版畫的歷史及制作手法、技巧,提高鄉村旅游的文化內涵,使鄉村旅游更具吸引力。

可以借鑒法國經驗,凡是取得“法國住所合格證”和歡迎到農村來標志資格證的農戶對房屋進行翻修,可以獲得由法國政府或地方政府提供的翻修成本50%公共補助金。要解決好交通、通信、廁所等問題。應與交通、通訊等部門通力合作,4建好基礎設施。交通、水電、餐飲、住宿、通訊等行業與鄉村旅游業相互促進,相互制約。因此,規劃設計時,要加大對設施方面的投入,要加強鄉村旅游區公共設施與食宿設施的建設。比如在住宿上。開辟旅游專線,打造信息平臺,保證游客可以通過電話或因特網辦理預約任何一個鄉村旅游的服務,為城市游客出游提供方便。食宿設施建設上,要注意旅游環境和接待設施的衛生標準。保護當地生態環境不受破壞的原則下,滿足旅游者的多層次需求,設計專門的與當地環境協調的旅店、娛樂場、購物場所等,打造旅游者的第二個家”農民成旅游者的家人,農家是旅游者的第二個家,農田是旅游者的家園,農產品是旅游者帶回去的家禮,讓游客進得來、住得下、玩得愉快、走得高興。第二個家”鄉村旅游發展的一個趨勢,歐洲人“第二個家”擁有率從最高的瑞典人達22%最低的英國人達2%大都市周圍,大多數第二個家就是周末之家,作為城市住所的補充。目前也有不少城里人到農村購買農家院。政府應該鼓勵和出臺相應的土地和相關配套政策。

鄉村旅游就沒有效益,5提高重游率。沒有回頭客。鄉村旅游必須有較高的重游率。只有最忠誠的回頭客才能讓鄉村旅游健康的生存下去,因為重游游客為鄉村旅游經營者提供了穩定的收入來源和有針對性的營銷措施。同時,還可以通過他口傳提高景點的知名度,擴展潛在市場,鄉村旅游持續發展的根本保障。

筆者在長壽但渡鎮碧園農家樂、南岸嵐苑度假村農家樂、大足樓外樓農家樂、江北鐵山坪鐵坪山莊農家樂、巴南區知青山莊的游客調查問卷,年6-7月。共發放問卷700份,收回647份,剔除漏答關鍵信息及出現錯誤信息的問卷,回收有效問卷627份,回收比例89.6%通過聚類分析結果,結合各類型旅游者的特點,基于不同影響因素的鄉村旅游重游者被界定為偏好型41.8%冷淡型27.6%以及無所謂型30.6%這組數據充分說明鄉村旅游有著廣大的重游者隊伍,鄉村旅游要提高重游率,必須針對這三類人群進行產品設計。穩住偏好型,抓住無所謂型,爭取冷淡型。

三)服務指導,加強管理.

有其特殊性,鄉村旅游的發展需要現代的管理知識。旅游業作為服務行業.服務管理是非常重要的一個環節。這個環節的成功與否是旅游服質量好壞的一個關鍵。

無論是國外還是國內,1抓好人才。新世紀旅游行業的競爭.都主要表現為人才的競爭。否擁有高素質人才是旅游業發展的關鍵。保證人才的投入,招攬高級人才,加大現代科學的經營管理知識的注入,提高經營管理水平。鄉村旅游的經營者應具備獨特的眼光、清醒的商業頭腦、豐富的農業知識、管理經驗和環保意識,只有這樣的經營者才能發展好鄉村旅游,才能使得其發展能趕超國際水平。

促進鄉村旅游的可持續發展。2搞好培訓。培訓是提高鄉村旅游從業人員素質的最便捷的渠道也是最有效的手段。要大力加強對旅游從業人員的培訓,組織他外出學習、考察,學習旅游政策、市場動態、經營和操作程序、環境教育等專業知識和相關知識。一方面擴大他視野,提高欣賞水平,另一方面培養服務人員的好客度、服務意識和水平,以加強軟環境建設,使他能夠真正承擔開展鄉村旅游的各項工作。同時,還要加強對全體農民的旅游教育和環境意識,營造和諧親善的旅游環境。

推廣垃圾無害化處理技術,實行垃圾分類收集,定期集中處理。推廣農村安全飲水工程,推廣太陽能、生物質能、沼氣等在農村的使用。服務人員應注意對旅游地和接待食宿的農戶家的廚房、餐具、臥室、浴室、廁所、用水及公共娛樂場所進行經常性和規范性殺菌消毒處理。3管好衛生。衛生的好壞決定了旅游者的多少。現階段我國城鄉居民在生活方式、生活水平及衛生習慣上還存在一些差異,鄉村的一些地方,其基礎衛生條件還比較落后,因此要吸引游客加強衛生工作勢在必行。積極整治農村環境衛生。

只有安全的地方才能留住游客。安全工作在安全方面,4建好安全。安全無小事。安全能留住游客的腳步和心。除了一般旅游共有的治安、食物等安全問題外,由于鄉村旅游參與性強,所以還要在這方面加以督導,以保證游客參與活動項目的安全。

四)持續發展,保護環境.

改造中,瞬間失去了千百年來關于生態環境與人文歷史的積淀成果。鄉村的生態環境和文化環境既是有別于城市景觀的最突出特征,也是鄉村旅游得以興旺發達的根基;既是鄉村旅游發展的物質前提,也是農民賴以生存的農業基礎和活動空間。但它既容易受到自然力的破壞,又容易受到人類社會經濟活動的破壞,具有很大的脆弱性。鄉村的現代化與城市的現代化一樣。

好的意識使人產生善的行為,壞的意識使人產生惡的行為。一種意識的形成離不開正確的宣傳。無論生態環境還是文化環境的保護,都需要開展各種形式的生態環境和文化環境宣傳,1強化保護意識。意識決定了人的行為。提高鄉村旅游開發者、管理者、旅游者的環保和文化意識,實現鄉村旅游生態環境可持續發展的重要途徑。

篇3

【關鍵詞】 高職;旅游英語;課程設置;教學改革;學生;職業核心能力;提高

學生的職業核心能力包括與人交流、數字應用、信息處理、與人合作、解決問題、自我學習、創新革新、外語應用等方面的能力,這些能力的培養是高等職業院校的重要任務,也是高等職業教育的組成部分。高職旅游英語的課程建設與教學改革一直備受關注,而旅游專業是山東省省級特色專業、青島酒店管理學院品牌專業,學院高度重視對旅游英語人才的培養。據此,本文基于學生職業核心能力培養的視角,結合學院的教學實際,從教學目標、教學內容、教學方法和教學評價四個方面,研究高職旅游英語的課程設置與教學改革,以期推動旅游管理專業的課程建設、提升旅游管理專業學生的核心競爭力。

一、教學目標

教學目標是課程的指南,旅游英語課程的教學目標要圍繞旅游管理專業學生的職業核心能力培養來設定。首先,我們與旅游社、酒店的相關行業專家、08、09、10級的優秀畢業生、旅游管理專業的專業負責人和專業老師進行座談和調查問卷。通過訪談和調查問卷,我們掌握了第一手的資料,對英語在旅游管理行業中的應用有了深刻認識,從而根據培養學生核心職業能力的需要,確定了高職旅游英語的教學目標。第一,學生應該掌握大約500個與旅游管理專業相關的英語詞匯,并能熟練操練。詞匯是英語學習的基礎,只有掌握與旅游管理職業相關的核心詞匯,學生才能順暢地與人交流、與人合作。我們精心挑選出500個核心詞匯,隨著課堂教學的不斷深入,逐步從簡到難地講解給學生,讓他們牢記這些單詞,并通過實際的操練,掌握這些核心詞匯。第二,能進行與旅游管理職業相關的一般性對話或陳述。在日常的交際中,要用句子將旅游英語的核心詞匯串起來,才能真正達到與人交流的目的。我們的課堂教學圍繞這一目標展開,學生根據自己的語言知識,能夠進行一些簡單的交際活動。第三,能看懂與旅游管理職業相關的英文材料。旅游管理人才在平日工作中會碰到各種各樣英語文本材料,他們能夠閱讀和理解這些材料,這體現了信息處理與自我學習方面的能力。因此我們設定這一教學目標,督促學生閱讀旅游管理相關的英文材料,對學生的閱讀能力加以訓練。第四,能撰寫與旅游管理職業相關的應用文,如通知、個人簡歷等,并能將與旅游管理職業相關的業務材料翻譯成漢語。這一目標包括寫和譯兩種英文輸出的能力,旅游管理人才只有掌握了這兩種能力,才會真正有效地去解決問題。我們把這一目標作為重要目標,在平日的英語教學中重點培養學生寫和譯的能力。

二、教學內容

教學內容是課程的核心部分,我們圍繞學生的職業核心能力培養來組織旅游英語的教學內容。首先,在課堂教學方面,我們把旅游英語課程分為公共英語與專業英語兩部分,分別由公共外語教研室和旅游英語教研室的老師進行授課。公共英語課程的內容是為了增加學生的詞匯量,訓練學生運用英語進行日常交際的能力,從而培養學生的與人交流、與人合作的能力。我們選用的是國家級規劃教材《二十一世紀大學實用英語》。這本教材立足學生的英語學習實際情況,充分發掘學生最常用、最實用的語言素材,經過加工后,有助于學生的消化掌握。我們的教師在實際教學中,在課本素材基礎上,精心挑選出適合旅游英語人才培養需要的材料,并加入旅游英語特色的素材,以此為藍本開展公共英語教學活動,從而達到真正培養旅游英語人才的職業核心能力的目的。旅游英語課程的內容是在公共英語課程的基礎上,進一步細致化、專業化、具體化,進而培養學生的職業核心能力。大部分旅游英語教師都具有旅游行業方面豐富的掛職經驗,他們擁有導游資格證書,經常在旅游社、酒店做兼職工作,對旅游行業和旅游英語有清晰的認識和深入的理解。在旅游英語教學中,老師根據教學目標和自己的實戰經驗,將旅游英語知識融入教學中,注重培養學生的與人交流、信息處理、與人合作、解決問題、自我學習、創新革新等方面的能力。第二,在校外實訓方面,我們圍繞學生職業核心能力培養的這一課題,積極開展校外實訓活動,讓學生走出去,在課堂上學習理論知識后,積極運用知識解決實際問題,進而提升自己的水平和能力。我們與青島、北京、上海、廣州、三亞、寧波、濟南等八十多家旅游企業建立了合作關系,為學生的校外實訓提供重要的實踐基地,其中包括港中旅、嘉華國旅、中國國旅、同程網、嶗山風景區管理局等知名企業和單位。通過實訓教學,學生們感觸頗深,一方面增長了自己的見識,回學校后找準了學習方向,更加發奮學習;另一方面,學生的職業核心能力得到了顯著的提升,為以后的就業做好了充分的準備。

三、教學方法

在確定了教學目標和教學內容之后,選擇實用的教學方法成為我們考慮的主要問題。我們圍繞學生的職業核心能力培養來實施旅游英語課程的教學方法,主要包括情景法、任務法、交際法和討論法。第一,我們通過在課堂教學中創設一定的旅游管理職業情境來開展旅游英語教學,真實的情境可以幫助同學們迅速融入旅游英語學習中,提升學生的職業核心能力。我們把教學環境設計為旅游咨詢、出入海關、旅游交通、食宿服務、觀光游覽、娛樂活動、會展服務、旅游購物、旅行安全、旅游投訴等方面,在各種真實的環境下學生進行自如的英語對話溝通,這樣學生的與人交流、與人合作、解決問題的能力會得到很大的提升。第二,我們根據旅游英語的職業情境,將教學內容模塊化,分解為相應的教學任務,開展任務法教學。在旅游英語的課堂教學中,我們分配給學生不同的旅游英語職場任務,并要求同學在規定的時間內完成任務,從而實現課程的教學目標。學生得到的任務都非常具體,可操作性強,通過完成任務,學生的各種職業能力得到增強。第三,交際法是英語教學中非常重要、普遍使用的教學方法,學習語言的最終目的是用語言進行交際,因此,我們在旅游英語的教學中充分運用了交際法,動用各種獎勵手段,積極鼓勵學生在課堂上使用旅游英語進行交際,完成一般性的陳述,同學之間進行對話交流,課堂演講等,這一系列的教學活動促使學生與人交流、創新革新。第四,在基于培養學生職業核心能力的理論指導下,我們進行以學生為中心的課堂教學,討論法的使用越來越受到重視。為了讓學生成為課堂的主人,必須讓學生對自己的表現進行討論和反思,因此,我們鼓勵學生們相互討論自己在使用旅游英語的交際過程中的優勢和劣勢,從而繼續發揮自己的優勢,克服自己的劣勢,學生之間也可取長補短,相互借鑒。

四、教學評價

教學評價是課程設置與教學改革的重中之重,“教學評估的機制不改變,仍然以考試成績作為學生學習能力和教學評估的唯一方式和標準,那么,任何其他方面的改革都是徒勞的,注定要失敗的”,姜大源教授指出科學評價觀的六個顯著特點:“實踐與理論結合;仿真與現場結合;結果與過程結合;動態與靜態結合;專業成績與能力評估結合;針對教育結構的考試與針對就業結構的考試結合。”因此,我們將教學評價分為形成性評價和終結性評價兩部分,在培養學生職業核心能力理論的指導下,我們對這兩種評價進行了深入的改革。首先,形成性評價主要考核學生的日常表現,包括出勤、作業、平日測試等。我們將旅游管理的職業知識與形成性評價相結合,讓學生們完成旅游英語的核心任務,對他們的表現進行評價,指出優點和不足,從而增強他們的職業核心能力。同時將教師的單一評價改為教師評價、學生自評、學生互評相結合,充分調動學生的積極性,進行更科學、更客觀的評價。我們還組織各種英語比賽,如英語口語大賽、寫作大賽、詞匯大賽、歌曲大賽、短劇大賽、微電影大賽等,鼓勵旅游管理專業的學生全員參與,比賽激發了學生們學習英語的熱情,使他們對自己的英語水平有了明晰的評估,進而培養他們的職業核心能力。其次,終結性評價包括口試與筆試兩部分,考察了學生的聽、說、讀、寫、譯的英語綜合運用能力,使他們的職業核心能力得到顯著的提升。口試方面立足于旅游管理的典型情境與典型任務,努力培養學生在職業場景中使用英語的能力。筆試方面從過去對詞匯、句型、語法的死記硬背改為更具有實踐性、應用性的題目。

總之,圍繞學生的職業核心能力的培養,我們從教學目標、教學內容、教學方法和教學評價四個方面,對高職旅游英語的課程設置和教學改革進行建構,并在青島酒店管理學院的英語教學中邊實踐、邊總結、邊提高,取得了豐碩的理論成果和良好的實踐效果,旅游管理專業學生學習英語的積極性顯著提高,學生的英語也成績大幅上升,用人單位對學生的英語水平倍加肯定。但是在理論與實踐中還存在些許不足,以后我們會改正不足之處,為推動高職旅游英語教學改革做出更大的貢獻。

【參考文獻】

[1] 蔣祖康.第二語言習得研究[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.

[2] 姜大源.職業教育學研究新論[M].北京:教育科學出版社,2007.

【作者簡介】

篇4

從本質上來說,高中政治課程屬于文科,其中包含有大量的文字性內容需要學生進行解讀,并從中提取具有可用性的信息。特別是在高中政治的材料問答題中,學生必須認真閱讀問題和材料,才能夠正確的作答。但是,從高中政治教學的實踐來看,眾多教師并沒有通過政治教學培養學生信息解讀能力的意識和理念,也就導致教師對此工作的不重視,沒有開展相關的訓練,也就無法對學生的解讀信息能力進行有效提升。教師首先要做的就是引導學生全方面的看待問題,從多個角度、多個層次進行理解,并在此基礎上進行信息的解讀、收集和整理。例如,在解讀杭州市發放旅游消費券現象這一材料題中給出如下材料:杭州市旅委宣布,從2009年3月1日起,杭州將大規模發放旅游消費券,總額1.5億元。旅游券可在杭州七縣市范圍內使用,消費滿40元使用10元。此舉將吸引更多的旅游者,為杭州帶來更多的旅游收入。據世界旅游組織統計,旅游業直接收入1元,相關行業的收入就能增加4.3元,旅游行業每增加一個就業機會,社會就能增加5~7個就業機會。其中,該題設立的問題是請從經濟學角度對上述材料進行合理的分析。不可否認的是,我國的現代教育仍舊深受應試教育的影響,又尤其體現在高中教學中。更進一步說,教師更加重視提高學生的成績而不是能力,只是為了提高學生應對考試的手段和技巧,并沒有真正想要提高學生的綜合能力。正是在這種錯誤理念的引導下,教師只看到該問題的表面,也就要求學生根據題目意思,引導學生從經濟學角度對該材料進行解讀和提煉。在這種背景下,學生看待問題和材料的角度和層次就受到極大限制,雖然能夠更高效率的解答問題,卻無法有效提高學生的信息解讀能力。針對于此,教師要切實提高學生的信息解讀能力,就應該拋開應試教育的錯誤理念,引導學生在材料分析題中更加全面的看待問題、分析問題,進而提煉出更多有用的信息。具體地說,在上述材料題中,教師就可以引導學生從經濟學角度進行分析、從政治學角度進行分析、從哲學角度進行分析。根據思考問題的角度不同,學生對材料的閱讀和信息解讀也將發生變化。在此過程中,學生就能夠從多個角度、多個層次看待同一問題,能夠有效培養學生的信息解讀能力。

二、注重培養學生信息解讀的方法

另一方面,通過對學生的觀察與分析后得出,學生信息解讀能力較低的主要原因還在于信息解讀的方法不正確,無法在較短的時間內獲得更多的信息,導致信息解讀的效率和質量相對較低。具體地說,當學生在面對政治材料時,雖然在教師的引導下能夠認真地進行閱讀,卻難以在頭腦中產生較強的印象,難以對材料中的信息進行提煉和整理。究其原因就在于學生沒有掌握正確的信息解讀方法,無法進行高質量高效率的信息解讀。因此,教師要提高學生的信息解讀能力,就必須引導學生掌握科學正確的方法。教師要讓學生明白信息的主體,要能夠有條理、有邏輯的對信息進行整理和收集。進一步說,教師必須讓學生有目的有針對性的進行信息解讀,如把握信息的主體,了解發生了什么、發生的原因是什么。這就是有一定邏輯性和條理性的進行信息解讀,既保證了信息解讀的正確性,也提高了信息解讀的效率。

三、充分利用小組交流學習法培養學生的信息解讀能力

同時,教師也必須使用科學合理的方法才能夠有效提高學生的信息解讀能力。這就需要教師對高中政治教學進行改革與創新,針對培養學生的信息解讀能力來制定更有效的教學方法,進而達到提高學生信息解讀能力的目的。從本質上說,要提高學生的信息解讀能力,也就是要培養學生多角度、多層次看待問題、分析問題的意識,并從中深度挖掘更多的有用信息,進而對問題和材料進行提煉和歸納,達到信息解讀的效果。由此可以看出,教師要在高中政治教學中培養學生的信息解讀能力,也就是要啟發學生的思維,讓學生能夠在閱讀政治材料的過程中挖掘到更多的有用信息。此時,充分利用小組交流學習法就能夠達到上述目的。所謂小組交流學習法就是指教師將學生按照一定的標準或條件分為不同的小組,并為其安排一定的教學任務。在此基礎上,學生就以小組為單位進行探究,并通過討論和交流完成教學任務。最后,教師對整個過程中進行總結和評價,達到提高教學效率的目的。通過小組交流學習法,教師就能夠在高中政治教學中引導學生在小組中相互交流與討論,讓學生提出自己的觀點,并傾聽他人的看法。在此過程中,學生不但利用團隊的力量更加效率的完成了教學任務,也能夠學習他人看待問題、分析問題的方法,能夠借鑒他人的思維角度,進而引導學生能夠多角度、多層次的看待問題,最終獲得更多有用的信息。以下面的材料為例:某縣地處資源貧乏的丘陵地帶、交通也不便利。但是,他們卻從相對落后的農業小縣發展成實力雄厚的經濟強縣,走出了一條獨特的和諧社會建設的成功道路。該縣政府的主要做法是:堅持以經濟建設為中心,制定實施“興商建縣”戰略,“以工哺農,以商強農”戰略,不斷加大對農村的財政支持力度;“加大財政對教育、文化投資,大力發展教育、文化事業;積極推進社會保障體制建設,初步形成覆蓋城鄉的一體化社會保障體系;開展節約資源活動,文明創建活動,提高社會文明程度,努力創造良好的社會治安環境,優化了經濟發展環境,促進了社會和諧發展。”此時,教師就可以將學生分為不同的小組,要求學生分析該縣所履行的國家職能。在小組交流的過程中,部分學生首先看到該縣成為了經濟強縣,促進了當地人民生活水平的提高,因此履行了經濟建設的職能。這是本材料表現的最為明顯的地方,是一個顯性的信息。此時,另一部分學生發現該縣在經濟發展過程中還大力發展了當地的教育和文化事業,提高了當地人民的素質和精神,因此也履行了文化建設職能。同時,也有部分學生根據材料中指出的該縣積極創建文明活動,并建立健全的社會保障體系,因此也履行了社會公用服務職能。在此過程中,通過小組的交流與討論,教師就引導學生以小組為單位對材料中的信息進行了更有深度的理解和提煉,也就對材料內容有了更有效的解讀。更進一步說,單獨的學生很難全方面的解讀材料中的信息,很容易出現遺漏的地方。但是,通過小組交流學習法,教師就引導學生在小組中進行更高效率的解讀。這就發揮了團隊的力量來完成教學任務,并且能夠讓學生聽取其他同學生的觀點,能夠幫助學生借鑒其他同學看待問題、思考問題的角度和方法,進而提高學生的信息解讀能力。

四、以學生的興趣為導向,讓學生愿意解讀

最后,新課程標準中明確指出興趣對學習的促進作用,必須要在教學中不斷激發學生的興趣,引導學生更加主動積極的參與教學活動,達到提高教學質量和有效性的目的。因此,在高中政治教學中,教師必須以學生的興趣為導向,才能夠引導學生主動積極的解讀信息,并且主動積極的提高自身的信息解讀能力。一方面,教師要提高學生對高中政治教學的興趣,要讓學生能夠主動積極的進行政治學習。這就需要眾多教師發揮高中政治課程的趣味性,可以在高中政治課堂教學中多列舉時事政治來吸引學生的目光,讓學生產生對政治的興趣。另一方面,教師應該提高學生對高中政治材料的解讀興趣。這就需要教師對相關的材料進行篩選,在相應的練習中為學生提供具有趣味性的材料。例如,教師可以利用與社會焦點息息相關的材料進行信息解讀能力訓練,如奧運會的開展、國家重大的政策頒布等等。這些事件對學生的吸引力較大,也就能夠吸引學生主動積極的進行閱讀和解讀,進而引導學生主動的進行信息解讀能力訓練,最終提高學生的興趣,達到提高學生信息解讀能力的最終目的。

五、結束語

篇5

依照高等院校英語專業規范大綱觀察,內部專業化指導教師需要全面沿用多元化引導模式,確保不同電化教育資源的廣泛交接,保留階段性教學內容的鮮活感知特性,使得后期相關實踐討論單元更加活躍,為學生系統思維拓展和英語口語訓練提高廣泛適應空間。我國主要在零二年開始針對旅游英語專業課程講解模式加以調整,經過長久以來實踐經驗補充,相信對于后期教學實效調整必將產生極大的輔整改功效。作為現代電化技術,其對于新型旅游英語專業課程指導提供較大支撐便利條件,現如今大部分高校都開始配備多媒體語言交流實驗室,內部投影儀、錄像、電視設備齊全,可以借助校園提供的網絡隨意操作。以上電化技術資源相應地位學生提供更為便利的交流空間,并且令單位課堂灌輸內容表現得更加生動,在不同教學單元穿插背景下,為學生主觀能動性綻放提供較為堅實的支撐跳板,保證日后自主學習情景的有機綻放。

二、旅游英語專業教學改革的現實理論依據研究

有關旅游英語專業教學模式改革活動主要配合建構主義學理念,進行階段新興知識內容挖掘補充,其深度強調任何知識不是單純透過教師傳授途徑獲取,更重要是感知著自身營造一類合理的文化交流空間,借助其余同學和固定教學資料輔助,表現更加專業的口語交流狀況。具體說來,建構主義教學理論比較尊重學生個體主觀能動性,希望教師不要完全忽視個體身心適應地位,盡量扮演好輔助角色,令學生正式轉換成為創新教學信息加工主體,一躍成為旅游英語交流活動的布置人員。

三、電化教育技術在高校旅游英語專業教學流程中的應用細節解析

此類規劃模式主張合理激發學生個體與人合作、交流科學意識,確保班級群體之間經過知識合理吸納和交流過后,穩定單位課程隱藏人文理念理解效率;同時督促個體利用固定語言素材進行創新語言交流情境設置和系統表述。需要注意的是,此類活動布置期間,需要提供給學生合理自由言論時間,令其及時感悟周邊生活細節,依照課文規范內容提供一類能夠引起共鳴的問題形式。以上任何預設指標,都需要利用電化技術設備加以控制表現。

(一)利用Power Point制作標準旅游英語講解課件。

課件的存在價值在于穩定課堂交流進度,避免書面抄寫和參考答案活動延展而浪費大量時間,經過PowerPoint程序制定的電子教案,吸納一定數量的語言、音樂鏈接,令學生實時感受內部文化韻味,科學設置階段論述性話題,對于聽說活動中難以精確表述的理念、行為模式等,可以借助計算機動態圖像或是文本材料加以戲劇性表演,確保教學內容生動形象特征前提下,為學生思維拓展和口語精準表達提供合理訓練空間,整體上解決大量細致講解時間,強化師生之間情感交流深度。

(二)布置實施遠程教學方案。

所謂遠程教學模式,實質上就是令處于異地空間的師生借助互聯網通信技術進行知識傳輸、交接,學生有任何不懂的問題都可向世界權威性專家詢問,同時點擊讀取圖書館珍藏資源,經過彼此長時期話題討論和語法規則吸納,使得個體綜合語言應用實力順利上升到另一個等級空間。

(三)開發創新網絡學習功能。

網絡英語學習資料異常豐富,全球用戶可以不分地點,不分時間進行交互和實時通信,它給人們的工作學習、教育方式帶來了深刻的影響。Internet的運用可以使教學化虛為實,化靜為動,化遠為近,化抽象為具體,為教師提供了豐富的教學內容;為學生們提供了多樣化的學習方式,學生可以通過Email或BBS,向同學老師或某領域的專家發出信息或接受信息,借此學生可以提出問題尋求幫助;或者通過Usenet、Talk等展開形式多樣的討論。

四、結語

篇6

關鍵詞 中國文化 高校旅游英語 應用

Abstract The purpose of College Tourism English curriculum is to provide tourism service for foreign tourists, so that foreign tourists can understand the history and culture of our country, so as to carry forward the cultural tradition of our country. However, the lack of Chinese cultural elements in the teaching of tourism English in Chinese colleges and universities leads to the fact that students can not introduce Chinese culture to foreign tourists through English, which makes intercultural communication an obstacle. In order to improve the practicability of tourism English curriculum, it is necessary to penetrate Chinese culture in Tourism English teaching. This paper will analyze the application of Chinese culture in College English teaching.

Keywords Chinese culture; college tourism English; application

文化的含x很廣,包括信仰、風俗、藝術、法律等多種元素。旅游是文化傳播和交流的一種有效途徑,而文化是旅游的一種需求,因此,二者之間是相輔相成的關系。旅游的發展能夠促進文化的溝通和交流,而這種交流更是跨地域、跨文化的交流。我國的歷史文化傳承上千年,為旅游文化提供了充足的資源,世界旅游業的觀念在不斷的轉變,由單純的出行變成以文化和精神享受為目標的文化旅游,人們在旅游的過程中更加重視文化因素。所以,高校旅游英語教學的宗旨不再是單純地為了與國外游客順利地進行語言方面的溝通與交流,更是為了將中國的文化傳播到全世界,促使世界人民更加全面地了解中國,由此可見,在高校旅游英語教學中滲透中國的本土文化是必要的。

1 中國文化在旅游英語課程中的滲透現狀分析

隨著我國旅游業的發展,國外游客越來越多,針對這種狀況,我國很多高校都開設了旅游英語課程,以此來培養具有高級英語口語表達能力的旅游業人才。一般來說,旅游英語教學中主要是以英語語言教學為基礎。但是,由于旅游英語的特殊性,學生必須掌握特定場合的英語表達能力。①而形成這種能力,不僅需要學生具有較高的文化素質,還需要有意識將這種文化傳達給他人,并且在傳達的過程中要采用能夠滿足信息接受者文化習俗和特征的表達方式,才能使其能夠理解所要表達的意思。所以說,旅游英語教學不僅是一門語言學科的教學,同時也是一門文化學科的教學。目前我國的旅游英語教學中為了能夠更好地迎合國外游客的需要,在課程的設置中加入了很多西方國家的文化知識,使學生能夠充分的了解西方文化,更好的服務于西方游客。但與此同時,對于本土文化的傳輸卻存在缺失,使得中西文化交流存在障礙,陷入西方文化單向傳輸的誤區,中國文化在旅游交流中日漸凋零。

不難看出,我國高校旅游英語教學中本土文化的缺失導致了西方文化的強勢入侵,而本土文化卻難以傳輸出去,使得我國的文化實力和競爭力受到了限制。無疑,這說明我們在高校旅游英語教學中對文化的認識過于片面,缺乏對語言的共性了解,同時也是對本土文化重要性認識的缺失,使得高校旅游英語教學難以形成有效的中國特色體系。因此,高校旅游英語教學中需要滲透中國文化,使學生能夠利用英語去解析中國文化,從而提升學生的跨文化交際能力,這是我國高校旅游英語教學中最主要的研究課題。我國必須要提高對旅游英語教學中滲透中國文化的認識,站在國際文化交流的立場,以提高我國文化軟實力,提升我國國際話語權和領導權為目標,來認識中國文化對旅游英語的作用。②總而言之,高校旅游英語課程的開設要注意結合課程的特點,在開設英語文化課程的同時,還要持續開設與中國文化相關的英語課程,設置專門的中國文化單元,并將中國文化教學作為一個長期的研究課題滲透到旅游英語課程中,從而來彌補中國文化的空白。

2 中國文化在旅游英語教學中應用的意義

2.1 有效傳承我國的民族文化

民族文化是一個民族區別于其他民族的特征,中國擁有五千年的文明歷史,其歷史文化博大精深,在文化造詣上屹立于世界之巔。我國的文化主要可以分為物質文化和精神文化。物質文化主要包括服飾、文學藝術、建筑、美食等傳統產品;而精神文化包括價值觀念、思維方式等精神層面的文化傳承。目前我國高校的旅游英語教學中西方文化單向輸入的現象嚴重,而本土文化的輸出卻存在嚴重的缺失,同時也使得西方的文化強勢入侵到現代青年人的思想中。很多年輕人的生活方式和行為以及價值取向更趨向于西方文化,很多學生產生“崇洋”的思想,認為國外的一切都是好的,而我國的思想文化卻是落后的,從而對我國的傳統文化知識知之甚少,而對國外的文化知識卻如數家珍。③這在一些中西方的傳統節日中就可以明顯的體現出來。對此,我們不得不擔憂我國傳統文化的沒落和消失。不可否認,在經濟全球化的現代,各國的文化交流是必要的,但是這種交流必須以平衡交流為前提,不能為西方文化的強勢入侵和展現霸權主義提供條件。作為文化交流前端的高校旅游英語教師必須肩負起弘揚中國文化的重任,在教學中篩選出具有中國文化核心價值的部分,加入到旅游英語教學中。比如,充分講解中國的儒家思想、厚德載物的民族精神等內容,來增加學生的民族自豪感和文化認同感,培養學生對文化的理性以及互滲意識,使他們意識到中國文化是世界文化中的重要組成部分,其文化精華是世界文化中不可缺少的,更是不可替代的,從而促使學生在跨文化的國際交流中,能夠自豪的傳揚我國的文化,保持我國文化在交流中的自尊和自信。

2.2 有利于跨文化的國際交流

不同國家由于信仰、經濟體系以及歷史的不同導致每個國家的文化存在很大的差異。而跨文化的國際交流就是指不同文化背景的人進行信息交流。旅游英語教學的主要任務正是有效的完成跨文化的國際交流,可見,在旅游英語中加入中國文化對跨文化國際交流大有益處。在旅游英語中建立比較系統的西方文化課程體系能夠加深學生對西方文化的了解,使學生能夠對西方文化的起源、宗教、風俗等有更加深刻的了解。而較強中國文化的滲透則有助于提高學生對本土文化的認識,使學生對本土文化的重視度有所提升,從而促進學生文化知識的平衡,使文化知識體系更加完善。④所以說,在高校旅游英語中加入中國文化是跨文化國際交流的需要。隨著改革開放和經濟的發展,我國在世界上的地位逐漸提高,國際影響力也越來越大,從而使得中國文化越來越受到關注。此時,我們必須要把握好這個機遇,在積極吸取外國文化精髓的同時,將我國的文化傳揚出去。在旅游英語中加入中國文化,能夠提高學生的文化素養,使學生可以用英語表達我國的文化內涵,增強學生的文化意識,提高學生的跨文化國際交流能力,從而提高我國文化的軟實力。

3 中國文化在旅游英語教學中應用的途徑

旅游英語課程涉及的范圍比較廣,是一門跨文化、跨國際的人文學科。在旅游英語的教學中不僅包括經濟、歷史、社會等文科專業的知識,同時也包括建筑、生物、環境等理科專業的知識,這對學生的要求較高。也就是說,學生不僅要具備流利的英語表達能力和淵博的知識,同時還要有極強的實踐能力。所以,高校旅游英語教學的培養目標必須要明確,即以培養一專多能的高技術人才為己任。在教學中必須要以全球發展為背景,將跨文化國際交流作為基礎,對教學理念、教學內容以及教學目標等進行調整。

3.1 以文化教學為基本理念

旅游英語教學不能僅將英語知識和旅游知識作為教學目標,文化教學也是旅游英語教學中的重點內容。文化教學是指,在語言教學的同時還要將所學語言國家的文化知識、風土人情等融入到教學中,使學生在學習語言的同時能夠了解所學語言國的文化背景,其中的文化既包括所學語言國家的文化,也包括本土文化。中國學生在長期的英語學習中,由于受到語境、發音等方面的限制,使得母語文化對英語學習的負作用被無限放大,從而忽視了母語文化在英語學習中的正向遷移作用。在旅游英語教學中,教師必須認識到中國文化對英語學習的有利影響,并有意識的將中國的文化滲透到旅游英語的教學中。只有將文化與旅游英語有效結合才能夠成為文化教學,只有用文化來指導旅游英語教學才能夠提高學生對旅游文化的認識和理解,提升學生的中國文化意識,掌握中國文化傳播的主動權,將愛國情感和民族意識有效的融入到學習中。

3.2 在教材中加入中國文化版塊

在旅游英語教學中加入中國文化并不是對教學內容的重構和遷移,而是對教學內容的深化。我國高校的旅游英語教學起步晚,教材編寫不夠完善,能夠編寫專業教材的教師資源缺乏,所以,很多高校的旅游英語教材都是從國外直接引進,這使得教材與我國教育的需要存在一定的偏差。中國文化博大精深,在世界文化結構中占有重要的地位,因而在英語旅游教材的編寫中必須要加入中國的文化(包括宗教、歷史、文學等方面的知識),同時,還要將反映中國文化的優秀英語文章納入到教材中,以提高學生利用英語表達中國文化的能力。⑤此外,在英語口語的練習中,盡量選擇一些具有中國文化背景的英語材料,鍛煉學生的實踐能力。在有條件的情況下,教師可以根據教學的需要自行編寫講義,來提高中國文化在旅游英語教學中的應用。

3.3 發揮教師的主導作用

在旅游英語的教學中,教師要充分發揮自身的主導作用,以學生為教學主體,加大中國文化c旅游英語之間的聯系。課堂教學是旅游英語學習的主要形式,所以在旅游英語教學中教師首先要提升自身對文化內涵的認識,對教學內容進行全面的統籌和優化,在授課過程中注意層次性教學,提高知識的全面性和實用性。旅游英語教學中,教師要時刻注意自身的主導作用,將文化與英語有機的結合,摒棄傳統的教學模式,為學生提供充足的實踐機會,培養學生對中西文化的鑒賞能力。比如,教師在講授西方個人主義價值觀時,可以將中國的集體主義價值觀引入并作對比,使學生找到兩者之間的聯系和不同點,從而加深學生對不同文化的理解,有利于學生的跨文化國際交流。

3.4 采用多種教學方式

傳統的教學方式多是以滿堂灌為主,這種教學方式難以提起學生學習的興趣,特別是旅游英語教學所涉及的知識面廣,學生學習吃力,如果課堂氣氛沉悶,教學方式陳舊,極容易導致教學效率降低。所以在旅游英語教學中教師需要改變傳統的教學方式,在教學中引入情境教學、分組教學、案例教學等新型的教學方法,激發學生的學習興趣,促使學生能夠主動的投入到學習中。同時教師還要注意對學生的實踐能力培養,在教學中采用模擬實驗室來模擬旅游服務場景,使學生通過角色扮演來鞏固旅游英語知識,通過生生之間和師生之間的互動來提高學生的實踐能力。特別是對于中國文化深入教(下轉第141頁)(上接第108頁)學的部分內容,教師需要通過不同場景的設置來引導學生加深對中國文化的認識,使學生能夠用流利的英語為旅游者介紹我國的傳統文化,以促進中西文化的交流。

4 結語

綜上所述,旅游英語作為中西文化交流的載體,具有非常重要的作用。但是傳統的高校旅游英語教學中,在教材中和教學過程中都過于注重西方文化的輸入,卻忽略了中國文化的學習和輸出,削弱中國文化的軟實力,使文化交流存在障礙。所以,在高校旅游英語中加入中國文化就顯得十分必要。高校教師必須要明確中國文化與旅游英語相結合的重要意義,并采用有效的教學手段來提高中國文化在旅游英語教學中的應用,從而促進中西文化的交流。

注釋

① 孫景美.淺談高校旅游英語教學中的文化滲透[J].中國科教創新導刊,2013(2):126,128.

② 趙茜.高校旅游英語教學中的中國文化導入[J].西安郵電大學學報,2013(z1):49-50,53.

③ 林青.論高校旅游英語教學的新思路[J].湖北函授大學學報,2015(17):135-136.

篇7

【關鍵詞】高職;旅游英語專業;翻譯教學;教學模式

引言

隨著中國社會、經濟的發展,中國旅游業日益發展壯大,旅游業日漸成為中國國民經濟的戰略性支柱產業。近年來,尤其是中國加入WTO以來,出入境旅游不斷向前發展,出境旅游增長尤其迅猛,2010年中國出境旅游人數同比增長速度為20.4%,2010年出境旅游消費480億美元,同比增長14.3%。2012年中國已經超過美國,成為世界第一大旅游消費國。

中國出境旅游已被納入提升中國文化軟實力、推進人文領域交流與合作的戰略規劃中。文化軟實力的提升,以及人文領域交流與合作都離不開合格的翻譯人才,因此,旅游行業翻譯人才的培養成為重點需要解決的問題。如何培養出既具備全面的綜合素質又擁有高技能,懂行業知識,具備職業素養的翻譯人才是我們面臨的挑戰。

一、高職旅游英語專業學生現狀分析

高校擴招后,生源質量下降,高職學校幾乎沒有選擇學生的余地,學生入學成績越來越低,甚至是英語專業在招生時對學生的英語成績沒有任何要求,也就是無論學生高考時或高中階段英語成績如何,均可報考英語專業。因此,多數學生入學時英語基礎差,缺乏基本的語法、詞匯、句法知識,再加之良好學習習慣的欠缺,自主學習能力差,學習興趣不濃厚,給翻譯教學帶來巨大的困難。因此,高職高專學校旅游英語專業翻譯教師壓力山大,如何將這些學生培養成社會需要的翻譯人才,在出入境旅游、文化貿易等相關領域能夠熟練應用英語作為溝通、交流工具的人才,滿足目前中國旅游等相關行業翻譯人才需求,為旅游和相關行業的發展作出應有的貢獻,促進中國旅游及相關行業不斷可持續、健康發展,是當前我們面臨巨大的挑戰。

二、教育部對高職學生翻譯能力的要求

《高等職業教育英語課程教學要求》中有關課程性質與教育目標方面提出,“培養學生在職場環境下運用英語的基本能力,特別是聽說能力。同時,提高學生的綜合文化素養和跨文化交際意識,培養學生的學習興趣和自學能力,是學生掌握有效的學習方法和學習策略,為提升學生的就業競爭力及未來的可持續發展打下必要的基礎。”對于英語翻譯方面的要求,那就是:A級:能借助詞典將中等難度的一般題材的文字材料和對外交往中的一般業務文字材料譯成漢語。理解正確,譯文達意,格式恰當。在翻譯生詞不超過總詞數5%的實用文字材料時,筆譯速度每小時250個英語詞。

三、高職旅游英語專業翻譯課程的性質與定位

高職學生由于英語水平差,基本的詞匯、語法和句法知識缺乏,在很大程度上學界認為高職翻譯課程應該屬于教學翻譯,也就是使用翻譯教學方法來鞏固學生對所學的語言知識,對所學詞匯、語法、句法加以應用。

但是,高職旅游英語的專業定位表述為“培養英語+旅游(及相關行業)的復合型人才”。這體現了英語和旅游相結合的特點,但沒有體現出初級特殊用途英語(ESP)的定位。筆者認為:旅游英語專業是要培養能夠理解旅游及相關行業基本知識,能夠操作旅游業務的一般模式,并能夠熟練運用職業英語的專業人才。根據上述定位,完成《高等職業教育英語課程教學要求》中教學要求:“不僅要幫助學生打好語言基礎,更要注重實際應用語言的技能,特別是用英語處理未來職業相關的業務能力。”也就是說,我們在提高旅游英語專業學生英語能力的同時,提高他們的旅游行業基本知識和操作行業運作模式的能力,為他們指引進入旅游領域的途徑和方向,而非向他們傳授該專業精神的知識。即培養“懂旅游的英語人才,而非精通英語的旅游人才。”所以翻譯課程的教學內容應該突出職業英語,而不是專業英語。要很好地履行《高等職業教育英語課程教學要求》中有關課程設置方面的建議:“行業英語是高職英語課程不可或缺的組成部分,其內容設置應與產業和學生未來職業需求對接,有助于幫助學生獲得相關的職業資格證書。在課程開發過程中,應積極與行業,企業合作,開發滿足行業、企業崗位(群)需求的教學內容與資源,體現工學結合的原則。”

雖然學界還有爭論,但是Jean Delisle 區分“教學翻譯”與“翻譯教學”是依據教學目的和重點,而非教學對象的翻譯水平和雙語能力,因此高職旅游英語專業的翻譯定位為“初級翻譯教學”。

四、教學模式

《高等職業教育英語課程教學要求》中要求的教學模式:“以學生為中心,融‘教、學、做’為一體。注重培養學生的語言應用能力,加強對聽說能力的培養和訓練,使用計算機、互聯網等現代教學手段,構建適合學生個性化學習和自主學習的教學模式,滿足學生不同需求;借助虛擬現實技術構建仿真的職業工作場景,提高學生的職場交際能力;采取靈活、多樣的教學方法,加強教學互助與協助學習;重視學習方法和學習策略的指導,調動學生的積極性;營造良好的英語學習氛圍和組織豐富多彩的英語課外活動,指導學生參加國內外各類英語技能競賽,使之成為英語教學的有機組成部分。”

旅游英語專業學生將來的職業崗位群主要集中在涉外導游、旅游飯店前臺和銷售、出入境業務操作等。這些崗位群均涉及部分翻譯業務,因此在學校教育中除了抓學生英語聽說讀寫能力外,還需加強翻譯能力培養,而高職高專旅游英語專業學生的翻譯課程有別于本科,須強調其行業性,決不能采用研究性的理論式教學。翻譯課程的定位應該著重于學生今后在工作和日常交流中,能夠熟練運用英語與客戶或合作伙伴交流,達成協議,簽訂合同,電話、傳真、電子郵件溝通,簡單的生活口譯、文書翻譯,申請資料翻譯等。另外,還應該鼓勵有能力有追求的學生為進一步升學或出國留學打下基礎。

依據“教、學、做”為一體的教學模式,我們在不同階段采用不同的教學方法。

1、在前期,可采用案例教學法和任務型教學法。

案例教學法特別適用于實用性翻譯教學模式,尤其適用于高職翻譯教學實踐,突出功能性和交際性。首先選取文本,在教學內容選取方面,要注重由淺入深,先易后難,圍繞旅游、新聞、政策法規等主題甄選材料。然后就某一材料進行分組討論或情景模擬方式進行課堂教學,讓學生充分參與到課堂中來,成立學習小組,讓他們從企業或工作崗位的角度來思考問題,完成翻譯作業。從此過程中提高語言能力,獨立思考能力,表達能力,分析問題和解決問題的能力,以及小組合作能力。

“任務教學法”是指以任務為基礎的教學方法,是教師在課堂教學中通過給指引學生方法和道路,和學生共同完成特定的任務,實現任務目標,強調通過口頭和書面交際共同獲得意義。“任務教學法”可廣泛應用于各種課程的教學中,具體到高職旅游英語翻譯課程就是與旅游英語翻譯實踐工作聯系密切,或者是模擬工作的仿真任務,甚至是從企業接來的真實工作任務。高職任務型翻譯教學就是針對學生畢業后從事的與外語有關的工作崗位如涉外導游、簽證專員、出入境操作人員等所涉及的內容,以單個項目為驅動進行翻譯訓練。其任務的前階段包括旅游相關知識的導入、翻譯難點的處理、任務分工和清晰的訓練步驟;任務階段中有學生的翻譯實操和修改,有翻譯訓練,檢驗與核對;任務后階段有成果展示,學生互評和教師總評、總結,有前后關聯的課外訓練和校外訓練。教學重點是與實際工作相關的訓練,而檢查評價的重點則是信息表達的完整性。信息完整為第一標準,語言完整為第二標準。因此,高職旅游英語專業任務型翻譯教學模式是要比較真實地再現工作環境,體現行業、職業要求,是一種可以借鑒的高職旅游英語專業翻譯教學新模式。

2、中期主要采用“翻譯工作坊”教學模式。

為充分體現高等職業教育的實踐性和開放性,就要構建基于真實項目的“翻譯工作坊”教學模式,將真實的翻譯項目拿到課堂來做,以學生為中心,教師為主導,遵循分階段、協作式的知識構建過程開展工作坊式旅游英語翻譯教學,通過真實翻譯項目的完成,培養學生的認知能力,提高他們的綜合翻譯能力和職業素質。

“翻譯工作坊”與商業性的翻譯中心類似,由兩個或兩個以上的譯者集中在一起進行翻譯活動。在翻譯過程中,譯者們通過互相交流、合作來解決翻譯中的實際問題。這種模式遷移到翻譯課堂,成為一種翻譯教學途徑,其本質是促進學生“從做中學”,即通過翻譯實踐學習翻譯方法和技巧。教學過程中,教師要組織學生,分組進行翻譯活動。比如教師在課堂上講授特定的簽證資料翻譯時,先以SAMPLE做示范進行針對性分析,講授該類文件翻譯的一些約定俗成的規則和一些行業套話的翻譯,然后給出某位客戶簽證資料(教師從企業收集到的真實的翻譯項目,注意保護客戶個人隱私,可將姓名、身份證號等隱去)作為翻譯任務,讓學生在特定時間內進行分組翻譯。完成任務前,需要先理解要求與規則,這是同桌或小組成員可討論遇到的問題,然后各自獨立進行翻譯活動。接下來互相批改翻譯作業,核對信息是否填寫正確,并在小組中宣讀或展示自己的譯文,其他同學幫助修改,選出最好的譯文,再將各個小組選出的最佳譯文在全班宣讀,之后由老師對學生的譯文進行評價,抓住典型,引導學生根據自己的翻譯實踐總結經驗,得出結論,并在今后的翻譯活動中借鑒。由于高職學生英語語言基礎差,語言應用能力弱,修改后的翻譯肯定還有錯誤,因此,教師給他們提出指導性建議并幫助其改正錯誤。高職旅游英語翻譯教學注重以學生為中心,但教師的指導作用卻不容忽視。

“翻譯工作坊”教學模式注重教師和學生之間的互動,使得教師能夠監控學生的整個翻譯過程,及時獲得學生翻譯活動的信息反饋,有針對性地采取教學策略。同時,它最大限度地激發學生的翻譯興趣,調動學生參與翻譯活動的積極性,使學生在翻譯活動中為完成共同的目標而協作共事,培養學生團隊合作精神;強調學生的主體作用,營造民主氛圍,培養競爭意識,有助于充分發揮學生的創造性思維,培養其獨立發現問題、分析問題和解決問題的能力。總之,基于真實項目的“工作坊”翻譯教學模式能夠使學生置身于真實的翻譯情境中,能夠提高他們的主人翁意識,積極主動參與翻譯活動,從中學習翻譯技能,參與翻譯實踐。而不是灌輸過時的翻譯知識給學生,相反,使他們在真實的項目情境中掌握各種職業翻譯技能,做到翻譯教學真實化、翻譯課堂社會化。

3、后期,校企合作、工學結合,真題真做的項目教學模式。

學校與企業建立合作,學校在企業建立實訓基地,推行任務驅動、項目導向等“教、學、做”一體化的教學模式,培養學生實踐動手能力。

旅游行業具備很強的季節性,多數旅游企業平時并不愿意花更多的成本“養人”,但是到了旅游旺季立刻出現人手不夠的現象,企業很難在短時間招聘到合適的人才,而通過校企合作,這時企業可以充分利用學校的學生補充人力資源,把一些旅游翻譯項目,如簽證資料翻譯等項目“承包”給學校有實踐經驗的教師,教師將項目帶入課堂,教師讓每個學生負責一位顧客的簽證資料,指導學生完成該項目。首先,查閱使館要求的簽證所需資料(CHECKLIST),簽證申請表,邀請函、學校或單位同意請假證明,在讀(職)證明,收入證明,身份證、戶口本、結婚證、離婚證等證件,離婚協議(未成年人父母的),父母雙方同意書等材料。然后,教師把這些資料的普遍翻譯方法講授給學生,有模板的給出翻譯模板,讓學生照著填寫,涉及翻譯的地方告知翻譯方法,如家庭地址按從小到大用漢語拼音填寫即可;離婚協議各有不同,很難給出模板,教師讓學生借助網絡和電子翻譯工具,進行翻譯,講究實用性,并在學生翻譯過程中回答學生的問題,幫助其解決問題,最終得出翻譯稿件;身份證、戶口本、在職(在讀)證明、父母雙方同意書等基本上可以按照模板,只需要改一下具體的姓名等身份信息即可。最后翻譯(填寫)完成后,必須仔細核對信息,檢查CHECKLIST上規定的文件材料是否齊備,如果還有缺漏,必須馬上與客戶聯系,與其溝通,催促其盡快在遞交材料,以便我們翻譯和填寫資料,整理齊所有資料,按順序裝入文件袋。當然,教師最后還要再次核對資料信息的填寫,尤其是身份信息,否則會影響簽證申請的成功,耽誤事。通過這樣的校企合作,工學結合,“教、學、做”一體化教學,學生必須理解做這個項目的目的是要讓這一批客戶在規定的時間內,申請簽證成功,是該旅游團(考察團)能夠按時出發成行。所以他們在翻譯和填寫相關信息時,必須認真仔細,不得有半點馬虎,很小的一個錯誤,就有可能導致客戶申請簽證失敗,給客戶和公司造成損失。另外,每個旅游團出發時間的都已經定好,簽證時間也必須按照出發時間提前定好,這就要求學生必須在規定的時間內保質保量完成工作,培養他們的職業精神。同時,在該過程中通過學生之間的合作,學生與教師之間的互動,與企業間的溝通與協作,包括與客戶的溝通與交流等一些列的互動,鍛煉了學生的人際交往能力,培養了溝通能力,這也是一種非常重要的職業素質。

另外,我們的學生在小學期實訓和暑期實踐活動時,親身到企業頂崗實訓和實踐,最后實習也到我們的合作企業。通過這樣的校企合作,工學結合,培養技能型人才不僅能使學校和企業雙方受益,而且能夠促進職業教育的發展,滿足社會對技能型人才的需求,對我們職業院校來說,通過校企合作,工學結合的辦學模式,我們的畢業生不但獲得了真正的實踐技能,而且很多學生畢業后直接留在企業,就業問題迎刃而解了。對于企業來說,通過校企合作、工學結合辦學,它可以更加經濟、省時省力地招聘到優秀員工。這不但讓企業獲得經濟效益,而且使職業院校打開發展的突破口,實現校企對接,解決“用工荒”的難題,更好地為首都經濟社會發展服務。

五、教學評價

“形成性評價貫穿整個教學過程,應以促進學生學習和改進教師教學為目的,手段與形式可多樣化。終結性評價在課程結束時,對學生的全面考核。應以學生實際應用能力,特別是用英語處理與未來職業相關的業務能力為目標。”是《高等職業教育英語課程教學要求》提出的。高職旅游英語翻譯教學需要采用形成性評價和終結性評價相結合的方法,形成性評價需要占更大的比例,高職學生基礎差,自信心不足,需要更多鼓勵,看到他們的進步,并提出表揚,促進其取得更大進步是非常重要的。最后頂崗實訓和實習階段的評價由實習(實訓)帶隊教師和企業部門負責人共同給出評價,從知識、技能以及職業素質等多方面綜合考查、評價。

六、培養“雙師型”教師是必要條件之一

國家決定“大力發展職業教育”,擴大社會收益,促進企業發展,提高職業教育質量,關鍵是要提高職業院校教師的素質,培養“雙師型”教師是實現目標的關鍵。只有加強“雙師型”教師的培養,才能提高職業教育質量,真正實現社會收益最大化。只有“雙師型”教師才能更加清楚地知道企業的用人需求,掌握企業最新技術、技能,根據企業需要開展針對性教學與實訓,培養企業“用得上,留得住,干得好”的技能型專門人才,才能有效開展企業員工培訓,提高員工技能水平,理論結合實踐,從企業找項目,為企業攻克難題,排憂解難,促進企業全面發展。“雙師型”教師通過工學結合教學,全面提高學生職業素質、掌握職業技能,培養高質量、高素質的技能型人才,提高學生就業競爭力。

為了培養實用型高職高專旅游英語翻譯人才,教師首先要是這方面的實用型人才,既要具備翻譯理論知識,又要具備旅游行業實踐能力,具有豐富的企業實踐經驗。在旅游英語翻譯教學中,教師的角色是翻譯教學的設計者、課堂引導者、學生譯文的糾錯者、職業能力培訓者,以及項目引進者。為此,旅游英語專業翻譯教師應該積極地投入到真正的行業、企業工作中,課余時間到企業掛職鍛煉,提高自己的動手能力與職業素質,更好地培養高素質的人才。

另外,考取旅游及英語翻譯相關的職業資格證書,如:翻譯資格證書,英文導游證書,旅行社計調職業資格證書等,也是“雙師型”教師素質要求的一方面。

七、結語

在國家“大力發展職業教育”的號召下,高職教育也越來越受重視,對高職教育的研究也在不斷深入,高職高專旅游英語專業翻譯教學更加趨向專業化,其教學特色在于它體現了與行業、企業結合,突出職業特色。同時需要我們弱化語言表達技巧和語言知識的教學,突出在學生翻譯技巧和語言能力不足時及時有效地傳遞工作信息,實現有效溝通,完成真實項目的目標。筆者希望有更多的學界人士共同來關注高職高專的翻譯教學,關注旅游英語專業翻譯教學,提高學生的雙語應用能力,更好地為社會經濟建設作出貢獻。

參考文獻:

[1]李蕾.任務型教學法在“視聽說”課程中的實踐探索[J].教育與職業,2011.2.

[2]袁翠.對高職翻譯教學的思考[J].教育與職業,2009.12.

[3]趙繼榮.對校企合作背景下高職翻譯教學的思考[J].湖北函授大學學報.2009.3.

[4]曾昭濤.論高職翻譯教學的性質與定位[J].高職教育研究.2008.12.

[5]Delisle, Jean.Translation: An Interpretive Approach [M] Ottawa: University of Ottawa Press, 1988:25-30.

篇8

論文關鍵詞:文化翻譯觀;旅游資料;翻譯

隨著中國日益成為世界第一大旅游目的國,旅游業的快速發展要求運用多種宣傳手段,其中旅游資料是旅游文化的重要宣傳手段之一。旅游資料的翻譯不僅涉及到語言的轉換,更涉及到跨文化的溝通,不僅要考慮書面文字的材料的表達,更要考慮不同文化間信息的有效傳遞和交流。文化上的差異,在旅游資料翻譯中表現的更為突出。語言是文化的載體,翻譯則是植根于文化的沃土之上,體現的應該是深刻的文化內涵。外國旅客來中國旅游,其目的是欣賞歷史古跡,體驗異域文化下的生活方式和風土人情,所以文化旅游翻譯需要理性的態度,它是為了滿足旅客了解中國文化需求的理論和實踐相結合的翻譯。在旅游英語的翻譯中,僅僅掌握兩種語言的語音,語法,詞匯,和相應的聽說讀寫能力是不能保證譯者具有跨文化內核。作為旅游文化,不僅僅滿足游客的視覺快樂,還應與文化對接,提升旅游的內在文化品味,傳承歷史文化。因此,在漢英兩種語言的翻譯中,譯者要建立文化翻譯觀,既考慮語言又考慮文化,追求兩種語言之間最貼切的對接,才能最大限度的傳神達意。

一、文化翻譯觀

當代翻譯界越來越重視從不同的視角對翻譯理論進行研究,文化翻譯觀就是從文化研究的角度對翻譯進行研究。研究者不再將翻譯看作是靜止的,純語言的機械轉化,而是將其視為特定社會歷史文化語境中文化的不斷變化,對接和交流的過程。英國翻譯理論家蘇珊.尼巴內特認為,翻譯就是文化內部和文化之間的交流,翻譯等值就是元語與異語在文化功能上的等值。以她為代表的文化學派對當代社會需求和翻譯的總體狀況進行了自覺的反思,提出了文化的翻譯觀。在她們看來翻譯絕對不是一個純粹的語言行為,它深深地植根于語言所處的文化當中,文本也不是語言中靜止不變的標本,而是譯者理解作者意圖,并將這些意圖創造性地再現于另一種文化的語言表現,因而,翻譯絕對不僅僅是復制和模仿,而是文化協調和對接。具體看來,文化翻譯觀的理論包含以下四個方面的具體含義:(一)翻譯應以文化作為翻譯的單位,而不應停留在語篇之上;(二)翻譯不只是一個簡單的譯碼重組過程,更重要的還是一種交流行為;(三)翻譯部應該局限于原語文本的描述,而在于該文本在譯語文化里功能的等值;(四)不同的歷史時期翻譯有不同的原則和規范。在文化翻譯觀的理論中,翻譯就是滿足文化的需要,是把文化作為翻譯的單位,是文化的等值和轉換,這無疑突破了傳統的翻譯觀念,順應了當代世界各國之間文化交流日益加強的趨勢。

二、旅游資料中的文化信息

文化是人們通過創造活動而形成的產物,他是社會歷史的沉淀物,不同的民族有不同的文化。而文化的差異常常表現在語言文字這一載體中,更是無時無刻不表現在旅游資料的翻譯中。前來中國的旅客,年齡不同,文化水平不同,審美興趣不同但他們都有一共同目的:欣賞中國的方方面面。當他們想對目的地有一個初步認識時,最重要的媒介就是旅游資料,因為旅游資料中涵蓋了豐富的文化信息。所以,要想把中文旅游資料里說表達的文化意蘊明明白白地告訴游客,達到文化交流的目的,有必要找出旅游資料中表現的中西文化差異,然后再考慮如何進行文化處理。中國是一個有五千年文明史的國家。中國的人文景觀往往就是一個凝固的歷史,反應著某一時期發生的事件。在一些旅游資料中往往會出現古代的年號、人名及歷史典故。而這些,中國人自己尚不能完全掌握,而對不了解中國歷史的外國游客來說,無疑如讀天書。中國也是一個多民族的國家,它有56個民族,各個民族有不同的風俗習慣和民族文化,包括民族獨有的建筑、獨有的生產生活工具,獨有的民族服飾和民族歌舞。尤其是不同民族的風俗習慣,讓人領略到人類文化的色彩斑斕,是現代旅游者審美探奇的重要內容。但每個民族都有不同的風土人情,不同的圖騰、禁忌、表現一個民族深層的文化內容,有的則是一個民族敏感的話題。例如貓頭鷹在中古被視為不吉利的動物,而在西方則是智慧的象征。在譯解旅游英語過程中,也曾出現過這樣的事情:我們花很大的工夫介紹的有關民俗,最后卻招致客人的不愉快。造成這個情況的原因就是沒有考慮到民族習俗的差異。再者中原飲食文化也博大精深,傳承數千年,是中華民族燦爛文化的結晶。華夏烹飪是世界三大美食之一,外國人來中國游覽一個必不可少的內容便是品嘗中國的美味佳肴。翻譯菜譜是如何進行處理,也是一個很重要的方面。如“紅燒獅子頭”,曾聽說一外國客人看了“braised head of lion”被嚇的跑出了餐廳,說是再也不敢吃中餐了。他感嘆中國人連獅子的腦袋都敢吃,而在他們的國家,被保護的野生動物是覺對不能上餐桌的。但事實上,“紅燒獅子頭”并不是把真的獅子頭紅燒了,只是中文名字取得氣派。這時,在翻譯菜名的時候就應注意外國人的語言及其文化背景,最好的方法就是根據菜的材料和做法來翻譯。就拿這紅燒“獅子頭”來說,只不過是兩個肉團,所以翻譯為“meatball”就不會鬧笑話了。

三、文化因素導致的翻譯障礙

文化是旅游的核心,然而恰恰是旅游資料中蘊含的文化因素給旅游英語帶很大的困難,因為漢英兩種語言的差異和中西文化的差異必然要反映到旅游資料的翻譯中。文化差異導致的旅游障礙主要體現在如下幾個方面:

第一類是由于文化空缺和文化沖突造成的詞匯空缺和詞匯沖突給詞匯翻譯帶來的困難。語言是文化的載體,不同的地理環境、歷史條件、、社會習俗,使兩種語言的詞匯出現非對應和非重合現象,他們之間沒有語意共鳴,有的只是語義空缺或語義錯位,也就是文化空缺產生的詞匯空缺以及文化沖突導致的詞匯沖突,而這些詞匯往往被稱作為“文化負載詞”。民族文化的特殊性形成了語言的特殊性民族文化的特殊性形成了語言的特殊性,像“陰陽”“八卦”“五行”“氣功”“太極拳”等詞匯,嚴格來說,在英語中找不到對應的詞,像文秘站:“餃子”“粽子”“元宵”等食品等也沒有相應的詞來解釋,如果勉強將“餃子”譯成“dumpling”,不僅后者意思要寬泛的多,而且更重要的是失去了一家人圍坐在一起包餃子,拉家常,其樂融融的場面的聯想。“粽子”可以解釋成“a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves(eaten during the Dragon Boat Festival) ”但是如果外國朋友不知道屈原這位偉大的楚國詩人,不知道龍舟節的來歷,不知道為什么要在那天吃粽子,粽子的內涵意義仍然沒 有被傳遞過去。“元宵”也可以譯為“a rice glue ball”or“sweet dumpling made of glutinous rice flour(for Lantern Festival)”如果缺乏一定得背景知識,譯文讀者也體會不到元宵的象征意義。因此,許多專家主張以音譯加注的方式來保留這些詞的特殊文化聯想意義,隨著文化交流的日益頻繁,外國朋友對中國文化的了解不斷深入,這些詞匯不需要加注解釋也能被理解和接受。另一種現象是漢語中的某些詞匯即使在英文中找到意義相同的詞,其聯想意義或隱含意義也不同。就拿植物的聯想意義為例,北京外國語大學的陳德彰教授專門以調查表的形式,分別向中文和英文為母語的人發出調查問卷,分析結果表明,在中英兩種文化中,有些動物代表著類似的形象,如狐貍。有的代表完全不同的形象,如龍。有的不同很微妙,如豬。柳樹,紅豆,梅,蘭,竹,菊等植物聯想意義也是“表同質異”。此外顏色詞在兩種文化中也有不同的聯想意義,因此,譯者在翻譯時要克服的不僅僅有語言障礙,而且有文化障礙,如王佐良先生所說的“譯者處理的是兩種文字,面對的確是兩大片文化”

漢英民族在長期的社會實踐中形成了不同的文化心理,思維方式,和審美觀念,反映在語言中就是謀篇布局,修辭方法等行文習慣的差異,漢民族主張“天人合一”的哲學理念,強調客觀融入主觀,喜歡借景抒情,托物言志,書畫,建筑,詩歌都講究神似重于形似,簡單空靈的風格,反映在語言上就有了漢語行文辭藻華麗,情感橫溢,講究聲律對仗,音韻和美的特點。此外,受“中庸”哲學思想的影響,中國人美學觀念別強調平衡美,除了特別頻繁使用對仗這一修辭,還大量使用四字詞組,特別是前后兩部分有并列關系的四字詞組如天造地設,天涯海角,四通八達,德高望重等。在這些方面,西方民族則迥然不同,西方哲學強調分析型抽象性思維,在主觀和客觀的物象關系上,更多的注重模仿和再現,體現了“天人各一”的思想。“這種趨勢反映在語言表達形式上,就出現了英語重形式,重寫實,重理性的特點,形成了其句式框架嚴整,表達思維縝密,行文注重邏輯理性,用詞強調簡潔自然,描述突出直觀可感的風格”。這些行文和修辭差異,也不可避免的表現在漢英旅游文體中。在行文用字,篇章布局,文體修辭等各方面各有講究,美學標準和文體風格也大相徑庭。

四、克服翻譯障礙的方法

在翻譯景點時,除了采用音譯和意譯相結合翻譯方法之外,還要注意一些技巧,旅游資料除了本身的自然景觀,還含有豐富的文化內涵,所以在翻譯時需要增添或刪減原文內容所必需的背景知識,如:歷史事件發生的年代,名勝的具置等等,有助于外國游客的理解。對于中國人和西方人之間思維差異的狀況,我們在翻譯的時候可以適當的對旅游資料進行改寫,比如中國人是螺旋式思維,而西方人是直線型思維,為了能讓游客們跟好的接受翻譯的信息,我們不妨按著他們的思維方式改寫旅游資料。當然譯者需要經過長期的訓練和實踐來把握翻譯分寸,而不是隨意的增減。

翻譯人員應該熟知中西方文化、思維的差別、在翻譯的時候從讀者角度出發思考問題。不同的民族擁有其不同的文化根源。校對人員也應該提高自己的校對水平。如果可能,政府應該給予各個景點更多的幫助。相關部門可以組織專門的機構或者聘用專門人員對各個景點的介紹進行翻譯和校對工作。否則與其提供給外國游客提供錯誤百出的譯文還不如不提供。總之旅游資料的翻譯水平的提高還是依賴于我們的生活態度。

篇9

[關鍵詞]全球化 旅游推廣 旅游翻譯

[中圖分類號] G64 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2013)20-0143-03

一、中國旅游材料英譯的重要性

隨著全球經濟的快速發展,各國之間文化交流也日益頻繁。中國是一個具有長久歷史、絢爛文化、絢麗風光的國度,有著許多美麗的景點和歷史遺址,壯觀的古建筑群。中國的自然天文條件變化多樣,東西南北風光各異,高山大川蘊藏著豐厚的動植物資源,如此優越的天文條件構成了無數自然景觀。中國又是56個民族組成的多民族統一的國度,各民族不同的風俗和文化,以及豐富多彩的傳統節日文化,另加濃郁的宗教文化,吸引著世界人民的興趣和腳步。當今的世界全球化和中國的“入世”為弘揚中國旅游文化提供了機遇。為吸收更多的外國游客來華旅游,對中國旅游業和旅游資源有更分明的理解,展開大范圍的國際旅游市場推廣活動,把“中國的世界遺產――21世紀的世界級旅游景點”的品牌作為中國的拳頭產品推向國際旅游市場,以旅游促開放、促開展,把開展旅游作為入世后的經濟增長點。[1]這就凸顯出最重要的媒質――旅游推廣材料跨國界、跨文化翻譯的迫切性、重要性,故旅游資料漢英翻譯就顯得尤為重要和不可缺少。

二、旅游英語翻譯中的問題

然而,目前旅游推廣英語翻譯中不規范、不正確的翻譯和中國式的英語隨處可見, 授人以笑柄, 其所傳達的信息不準確,也不完整, 旅游資料翻譯質量不高。這不僅會對各景區、景點、旅游地乃至整個中國的對外形象造成嚴重的不利影響, 也會給中國旅游業的健康發展帶來極大的害處。主要體現在以下四個方面:[2]

(一)拼寫及語法錯誤

在旅游熱情高漲的背景下,各大旅游城市和景區都配備相關的英文或其他文字的翻譯,筆者在各處游玩時,發現多處英語譯文出現錯誤,如:單詞拼寫錯誤,“restaurant(餐館)”寫為“rsetaurant”,“agency(機構)”寫為“anency”,“jade(玉器)”寫為“gade”,“commercial(商業)”寫為“coammercial”;冠詞、詞性及時態誤用,“請勿攀登”譯為“Don’t climbing”;語法錯誤也比比皆是, 伊犁地區“奴拉賽古銅礦遺址”在博物館的譯名為“The ancient site of Nurlasai mineral”等等。[3]

(二)生硬直譯

翻譯時不注重內涵,生硬直譯。一些知名景點、道路英文標識被翻譯得很離譜。大雁塔被翻譯成“大野鵝塔”曾被炒得沸沸揚揚。

(三)表述不準確

湖北省內的世界文化遺產名錄的鐘祥明顯陵, 建筑極具特色, 其英語翻譯與其深厚的文化底蘊極不匹配。陵園服務區入口的顯陵游客中心被譯為“XianLing Tourism Service Center”。另外,蘇州獅子林園林入口處的指示牌上將園內景點冠云峰翻譯成“The Cloud-Capped Peak”等等。

(四) 一地多譯

中國很多旅游景點英譯名存在著一地多名現象, 一地多名種類之多、數量之大嚴重影響了各地區的形象和對外交流, 困擾外國游客的同時也帶來了很多不便。如:塔里木盆地被譯為“the Tarim Basin, the Talimu Basin, Talimu,Taklimakan Desert,the Tarim Pendi”等。

三、造成旅游翻譯質量低劣的原因

英漢語言文化差異、各自表達方式和接受習慣的不同,使得英文翻譯中難免出現一些小錯誤,這也是造成譯者和受眾之間理解失真的主要原因。旅游景區英文翻譯存在的種種不規范現象除了語言文化方面的因素外,主要有:

(一)景區外部因素

主要是翻譯體制不健全和譯者水平低。目前我國對旅游翻譯的研究還處于初級階段,翻譯體制不健全,國家尚未出臺統一的翻譯標準和旅游翻譯規章,致使很多景區內部地名、路標等公示牌的英文譯法不一。此外,翻譯資格認證考試體制不完善,使一部分人輕易取得了本不該拿到的資格證書,影響了翻譯人員的整體素質和能力,使翻譯水平優劣不一。而且有些翻譯者缺乏嚴謹的學術態度,在翻譯中忽視了不同語言交際中的關系規范和交際規范,違背受者的接受度和接受期待,致使出現許多翻譯錯誤。

(二)景區內部因素

首先,景區管理者對景區發展缺乏戰略性思考,主要體現在外語導游崗位設置上。管理者不應該因為外國游客少而不招外語講解員。其次,管理者對景區宣傳資料、公示牌等制作人員的工作監督不夠,也一定程度上導致出現拼寫失誤、大小寫不規范等現象,這也浪費了景區管理成本。另外,管理人員自身英語水平不高,很難形成個人領導魅力,也會降低其對景區英文翻譯的重視程度。[3]

四、改進旅游翻譯的對策

旅游材料的宣傳不只是一種經濟活動,也是一種文化交流,其翻譯則是跨國界、跨文化、跨社會的宣傳活動。翻譯工作者起著無足輕重的作用,同時又面臨各國文化與言語差別所帶來的各種艱難,加之旅游材料屬“召喚煽動”類型的文稿,有宣傳煽動、增強影響的功用,它的英譯不同于其它文體的翻譯,譯者需具備言語、社會文化、民俗、美學、心理學、市場經濟學、廣告原理等多方面的學問,翻譯時必需變通手法表現原語功用。

(一)了解中國旅游景點文化的多樣性

翻譯國內的旅游景點的人名、地名和歷史不僅需要扎實的英語基本功,更要求清楚地了解中國旅游景點多樣的文化。要想成為一名合格的譯員, 首先是站在景區文化立場, 做他們的文化代言人, 多看、多聽、多想。

(二) 政府的組織、監督

政府可以組織高水平的譯員指導和解決國內旅游景點的翻譯問題, 邀請精通英、漢語言翻譯方面的行家進行監督, 及時發現問題, 及時修改, 避免造成嚴重的不良后果。同時, 組織翻譯專家定期培訓從事旅游翻譯的譯員, 逐步提高中國旅游景點的翻譯質量。

(三)旅游管理者加大管理力度

國家制定相關的政策,規范旅游景區的翻譯。加強景區基層人員的管理,如定期對在職員工進行英語培訓,并實行階段考核;舉行外語導游服務技能比賽,提高員工學習英語的熱情與積極性。 加強對景區宣傳物的監督管理,聘請英語專家指導監督英文印刷品及公示牌的制作過程,嚴格核查、校對以減少英語翻譯錯誤;成立景區翻譯臨時小組定期對景區門票、導游手冊、標識牌的英文翻譯進行整改。

五、旅游英語翻譯的正確方法

旅游資料是一種大眾化的通俗讀物, 目的就是要讓普通游客讀懂看懂,并喜聞樂見, 從中獲得相關的自然、地理、文化、風俗方面的知識,其功能主要是傳遞信息和誘導行動, 因此其語言必須表達準確、通俗明了、富有吸引力, 利于不同文化層面讀者的理解和接受。準確地傳達旅游資料中的文化信息,讓外來游客了解中國旅游景觀的文化底蘊,有利于創造我們的旅游品牌,從而吸引更多的外國游客。[4]

處理文化因素時,要遵循兩個原則:以中國文化為基準,以譯文讀者為向導。以中國文化為基準就是說要盡量保留中國文化信息,盡量多地宣傳中國文化,從而促進文化交流;以譯文讀者為向導是指在翻譯時既要忠實于原文,又要不拘泥于原文,要從譯文讀者的角度出發,對信息做適當調整,讓讀者易于接受,好讀好懂。以譯文讀者為向導,是在不損害原意的基礎上,調整旅游資料的信息量和篇章結構,讓譯文讀者能從譯文中獲取所需的中國文化信息,增加旅游興趣。[5]

(一)音譯法與音意兼譯法

音譯法是根據漢語讀音,將旅游景點名稱直接用拼音標注,目的是盡可能保留原風景名勝、旅游飯店的原汁原味和鮮明特色。景點名稱多涉及本民族文化的專有名詞,單純的音譯不能傳遞任何實際信息。這類名稱應該在音譯的基礎上另作釋義,對音譯進一步做出解釋。完全音譯適用于對地名的翻譯,這一般不會引起游客的理解障礙,如北京“Beijing”, 上海“Shanghai”等。在景點和景區的翻譯中,音譯加意譯的方法更為常用。如:城隍廟“ Chenghuang Temple”、民族飯店 “Mingzu Hotel”、海南景點鹿回頭“Luhuitou (turn-round deer scenic spot)”、天涯海角 “Tianya-Haijiao (the end of the earth and the edge of the sea)”、中山陵“Dr Sun Yat-sen’s mausoleum”、蘇州著名園林拙政園“Garden of Humble Administrator”等,這樣能使旅游者更好地把眼前的景色和歷史人物或歷史事件相結合, 增加游覽興致。

(二)意譯法

有些景點名稱文化含義豐富,而直譯又不能把相應的文化含義翻譯出來,此類名稱翻譯時要突出其內在含義或相應典故與傳說,便于游客理解、記憶。對此類名稱多采用意譯,即用意義相同而形式不同的詞語來譯。意譯的特點在于能夠填補文化空缺,消除文化差異。如“兵馬俑”譯為“Terra Cotta Warriors and Horses”, “十三陵”譯為“Ming Tombs”,“故宮”譯為“the Imperial Palace”, “頤和園”譯為“the Palace Museum”。

在旅游翻譯中,有些名詞、術語是該國家或該地區特有的,如果直接按字面翻譯,游客根本聽不懂, 這時就不得不改變說法。例如,在成都武侯祠的介紹中有這樣的句子:

劉備章武三年病死于白帝城永安宮,五月運回成都,八月葬于惠陵。“Liu Bei died of illness in 223 at present-day Fengjie county of Sichuan Province and was buried here in the same year.”

(三)增譯法

增譯是指為了使外國游客更好地理解某些字、詞、名而增加一些相關資料,對旅游資料中的一些人名、地名、朝代、歷史事件以及典故等做出背景資料的增加和說明。由于地域不同、歷史不同、文化背景不同,不同民族對同一事物的理解也存在著很大差異。有些內容在原語國家可能盡人皆知,但外國人卻一無所知。中國擁有悠久的歷史和古老的文化,在介紹文物古跡的時候, 總會聯系到大量的歷史事件和朝代名稱, 而國外游客對我國的歷史朝代并不熟悉, 因此最好補充一個朝代的公元年份。在翻譯國外游客不熟悉的歷史名人時, 可以添加相關的背景資料, 補充這個人的身份、在歷史上的地位和功績等, 以增加國外游客對此人的了解。

元宵節那天,大紅燈籠高高掛。“During the Yuanxiao Festival, also called Lantern Festival, which falls on the 15th day of the first lunar month, red lantern (Lantern Festival exhibition began in the Han Dynasty, about 2,000 years ago, some people believe its origin to be related to Buddhism) can be seen everywhere.” 這份旅游資料中對“元宵節”和“燈籠”的補充解釋,便于外國游客對元宵節有較為透徹的了解。

清朝乾隆年間, 可譯為“During the reign of emperor Qianlong (1736-1795)of the Qing Dynasty(1644-1911)”。這樣的翻譯才能使外國游客更深入地了解我國的歷史人物及朝代。

林子的邊上原來有一個洞,傳說白娘子曾經在這里修煉。“Near the forest there once was a cave which was said to be the very place where Lady White, the legendary heroine of The Story of the White Snake, cultivated herself according to Buddhist doctrine.”

(四)省譯法

中國人在描寫完一個景色之后,常會引用一段名人的話或者中國古詩作驗證,這樣會讓讀者或聽者加深印象,并從中得到藝術享受。可是這類補充性信息對外國人和譯員來說,卻往往是不大不小的負擔。甚至有時候這些描述不但對原文理解沒有幫助,還會讓游客更覺糊涂。在旅游翻譯時,如果沒有特別目的和要求,這樣的文字常可刪去。

關于華清池有這樣一段文字描寫:

華清池內有一貴妃池, 相傳是楊貴妃當年沐浴的地方。唐代名詩人白居易的“長恨歌”中有: “春寒賜浴華清池, 溫泉水滑洗凝脂”的詩句。

譯文:“Inside the Huachingchih Spring, there is a bathing pool called Kueifeichih, which is said to have been the bathing place of Yang Kuefei. ”原文不過是想陳述華清池內有楊貴妃當年沐浴的貴妃池。如果逐字翻譯原文的古詩,對英文讀者說, 從這些詩句的譯文中得到的仍不過是楊貴妃曾在此沐浴這個信息, 譯文把漢語中的古詩全部刪除,但并不影響譯文讀者對原文其他部分的理解。

(五)直譯

忠實地傳達原文信息,無需做任何變通。如:

桂林位于廣西壯族自治區的北部,面積565平方公里,人口100多萬,是國內外旅游勝地之一。“Located in the north of Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guilin is one of the tourism attractions famous both at home and abroad, with an area of 565 square kilometers and a population of more than 1 million.”

結 語

近十年來,中國豐富的旅游資源,深厚的歷史文化,備受全世界的矚目, 為游客們提供準確的旅游英語翻譯是我們即將從事旅游英語翻譯人員義不容辭的責任。旅游景點介紹也就是一種宣傳資料,對這類“誘導型”文本的翻譯,筆者認為,翻譯景點介紹的時候要充分考慮我國歷史文化背景和他國旅游者的理解限度,根據翻譯要求對原文內容和形式做相應靈活的處理,決定原文文本信息的選擇以及譯文的表現形式,做到語言精練、通順易懂、句子優美,才更能吸引游客。

旅游英語翻譯是一種注重實用效果的跨文化交際活動。 旅游英語翻譯應該在全球化視野的指引下,遵循語用等效原則, 靈活處理因不同文化背景、 語言表達習慣等因素造成的交際障礙, 有效實現雙方的交流與溝通。

[ 參 考 文 獻 ]

[1] 陳剛.旅游翻譯與涉外導游[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006.

[2] 洪捷.淺談旅游景區標識的英文譯法及其規范[J].福建論壇?社科教育版,2006,(S1).

[3] 楊忠橋,李欣,閻泗軍.新疆旅游導游詞[M].烏魯木齊:新疆科學技術出版社,2004.

篇10

關鍵詞:“短租生活體驗游”;外國游客;英語交流

一、項目概述

(一)“短租生活體驗游”定義、特點

“短租生活體驗游”的定義:外國游客到中國鄉村旅游,體驗中國當地的人文風光。

1、外國游客到中國旅游,旅客入住鄉民家,體驗當地自然風光及人文歷史,促進中外文化的交流與融合。

2、外語導游全程陪游生活,增加英語專業人員的就業率,同時避免國外友人與鄉民們因文化差異而產生誤解。

3、中、小學生利用假期擔當“語言志愿者”,陪同外國游客游覽各景點,創造語境交流環境。以此調動學生的英語學習積極性,給學生創造親身體驗英語文化的機會。

(二)“短租生活體驗游”的英語需求

1、全程陪游導游的需求。在外國旅客游玩期間,旅客居住在鄉民家,在生活期間會有語言交流障礙,這就需要全程導游的陪同。

2、“語言志愿者”。在游覽的過程中,游客會有各種各樣的需求,在導游不能同時幫助所有人的情況下,就需要“語言志愿者”的幫助。

3、鄉民們的基本日常英語的學習。在申請民宿建立的家庭中,主人必須會一些基本的日常英語交流。基于鄉民的文化水平等多種因素,主人必須通過由政府主辦的英語培訓。

(三)發展中小學應用型英語教育

1、目前,中國的外語教學方法普遍存在“費時低效”的問題。大多數學生經過多年的英語學習,仍然聽不懂、講不出,更難以與外國人直接交流,被稱為“啞巴英語”。“應試教育”思想的普遍存在以及學生、家長和老師忽略了語言的應用能力。

2、應用型英語教育:根據美國結構主義、英國結構主義和海姆斯的交際能力理論,結合中、小學生的學習情況,合理運用任務型英語教育法,結合交際法等,以輕松愉快的方式進行英語教育,同時培養學生的口語交際能力和應變能力。

二、“短租生活體驗游”方案實施

(一)開展“短租生活體驗游”

1、人文農家樂的建立

基于長興現有的農家樂規模,進行農家樂改造。各農家樂家庭根據自身發展需要,申請涉外農家樂的開展。政府及相關部門建立鼓勵及幫扶制度,同時,需對農家樂的日常動態監管,把好農家樂準入關,由旅游局牽頭衛生、環保、建設、消防等多部門進行前置審核和現場辦公。

2、“短租生活體驗游”宣傳

長興縣已將農家樂的發展列為鄉村旅游發展的范疇,通過各類媒介宣傳長興農家樂的發展,通過舉辦特色農業節慶活動,如太湖美食街、湖蟹節、國際茶文化節等活動,以吸引大量的游客前來體驗。建立涉外農家樂官方網站,并通過網絡傳播、大眾傳播、個人傳播、與外國相關機構設立交流項目等傳播途徑,吸引外國游客。

(二)優化中小學英語教育

1、轉變傳統PPP英語教學法

傳統語言教學的最大弊端是把語言作為一門學科來學習、作為知識來教授,典型的傳統課堂教學模式即:PPP(Presentation講授,Practice操練,Production表達)教學方法。往往最后的表達部分,并未得到實現。

交際法重視培養學生的語言能力,采用真實、地道的語言材料,主張句型加情景來學習語言,鼓勵學生多多接觸和使用外語。

交際語言教學法的基本原則

(1)交際原則

這個原則強調給學生提供以交際為目的而使用英語的機會的重要性,明顯地設法把這樣的活動,結合到語言教學廣泛的項目中去,進一步說明了語言學習需要通過交流。

(2)作業原則

這個原則指的是在各種語言實踐活動中,用語言來貫徹執行作業,以促進學習。這個實踐活動,把語言知識和背景知識插入到語言教學中去,它能刺激語言系統本身的發展。

(3)豐富意義原則

對學生來說,意義豐富的語言有利于學習。不斷地選擇、改變學習活動形式,是為了能把學生的活動和他們使用的意義豐富的詞匯聯結成正規的語言,而不僅僅是機械呆板的語言句型操練。

2、交際法教育

鄉村英語教學以及師資力量的局限性,阻礙了交際教學法的應用。“學習是為了使用英語”,即必須通過使用語言來學習語言。學習語言技能的四個步驟順序是聽、說、讀、寫,只有同時訓練這四個方面,才能更精細的掌握語言技能。而“短租生活體驗游”這一項目的展開,能為豐富中小學生的課外活動,為其鍛煉語言應用能力提供良好的平臺。

(三)“短租生活體驗游”促中小學英語教育

1、整合旅游、教育資源

“短租生活體驗游”是在大力發展鄉村旅游的基礎上,通過特有的鄉村、民俗等人文風情,吸引外國游客前來體驗中國鄉村文化。通過旅游以促進全民學習英語、同時給中小學生提供一個和外國友人直接交流的平臺。建立較為完善的鄉村旅游系統,打響“短租生活體驗游”的招牌。吸引國外游客、外語導游和中小學生共同參與“短租生活體驗游”活動,讓國外游客感受中國鄉村文化,讓中小學生在實際交流中提高英語交際和運用能力。

2、“語言志愿者”活動

與學校合作,邀請中小學生利用假期擔任“語言志愿者”,在外國友人居住期間和各景點的游覽期間為外國友人提供適當的指引交流服務,增加學生與游客的交流,讓學生在語境中更好的學習英語,提高自身的語言交際和語言運用能力。調動學生的英語學習積極性,提高學習效率。

(四)問卷調查反饋

1、長興縣中小學生英語學習情況

根據本次調查及其過程中與長興縣中小學生的交流,總結出以下幾個基本特點:

(1)學生對于英語學習普遍比較喜歡,但由于學習資源以及鍛煉機會的匱乏,大大降低了學生對應于學習的積極性。

(2)學生對于英語的接收能力普遍較強而語言輸出能力較弱,缺乏口語交際能力。

(3)學生與父母之間沒有英語交流,與老師用英語溝通的機會亦缺乏,導致了學生沒有良好的英語學習環境。

(4)學生對于“小小志愿者”這項活動都表示強烈的興趣。

2、項目實施民意調查

在本次調查中,參加調查的鄉民年齡層大多在31-40歲,男女比例為1:1。依據調查結果,總結出以下幾點基本情況:

(1)此年齡段的鄉民們大多處在高中文化水平,英語基礎薄弱,但表示樂意接受英語學習或培訓。

(2)鄉民們家中有部分家庭成員從事農業活動,對于長興近幾年興起的許多特色文化節有都有一定的了解,大多表示積極響政府號召,大力發展長興旅游業。

(3)鄉民們對于對外旅游業的發展表示支持,但由于自身的局限性,希望得到政府及其相關部門的指導和幫助。

3、項目的關鍵問題分析

(1)對于文化風俗及飲食的差異問題。

對于外國友人居住的家庭我們需要經過嚴格的申請和審批,這些家庭必須對中外文化差異具有一定的了解及相關的基礎知識。在接待外國友人的同時,要讓其明白文化的差異是一定有的,希望以良好的心態對待。

(2)對于中小學生用英語交流缺乏自信心的問題。

我們以宣傳調動學生學習英語的積極性,并組織一些相關的實踐活動,例如:“語言志愿者”這一活動。通過在活動中與外國友人的交流來提高學生們說英語的積極性。

(3)對鄉民在項目開展過程中與外國游客語言溝通困難的問題。

針對此問題提出了外語導游全程陪游和政府培訓英語這兩個措施,來能解決交流困難這一問題。

4、項目實施

(1)建立符合標準的名宿。對于涉外民宿需經過嚴格的審批,這些家庭必須對中外文化差異具有一定的了解及相關的基礎知識,政府及相關部門對涉外農家樂工作人員進行英語培訓。

(2)項目相關人員的參與與學習。主人邀請外語導游、語言志愿者、上崗村民陪同接待外國游客,讓外國游客感受中國的人文景觀和文化風俗,通過交流,增強學習英語的興趣和熱情,提高英語交際能力。

(3)建立示范,樹立典型,擴大規模。樹立典型的“短租生活體驗游”,積極宣傳,擴大項目效應。全國各地因地制宜,創造有各地方特色的“短租生活體驗游”,逐漸形成“短租生活體驗游”理念,掀起全民學英語熱潮。