文化和文化的差異范文

時間:2023-11-10 18:14:46

導語:如何才能寫好一篇文化和文化的差異,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

文化和文化的差異

篇1

一、引言

最近幾十年來,文化多樣性與全球化趨勢的影響不斷擴大,文化敏感性與文化適宜性教學引發了教育研究者的濃厚興趣。文化適宜性教學強調教學對文化的敏感性,尊重不同背景的學習者與教育者的不同世界觀與認識論、不同民族的文化傳統與文化多樣性。聯合國教科文組織對文化適宜性教學的傳播發揮了重要的作用。1953年,聯合國教科文組織《在教育中運用母語》(TheUseofVernacularLanguagesinEducation)[1],這一文件高度重視文化適宜性教學。50年后,聯合國教科文組織在其報告《多語言世界的教育》《Educationinamultilingualworld(2003)》[2]中重申了其對文化適宜性教學的積極態度。2007年,聯合國大會通過投票表決的方式通過了《聯合國關于原住民權力的宣言》(UnitedNationDeclara-tionontheRightsofIndigenousPeoples)[3],該宣言規定了原住民傳承文化的權力,并積極倡導文化適宜性教學,該宣言得到世界上143個國家的贊同。聯合國頒發的這些綱領性文件對于各國政府重視文化多樣性,推動教育公平的政策具有重要的影響。在國際組織的積極倡導下,一些國家的政府部門開始重視文化適宜性教學,例如,美國阿拉斯加“原住民教育聯合會”于1998年制定了《阿拉斯加文化適宜性學校標準》[4],中國也在高中學校推行具有文化特色的語言教學[5]。總之,文化適宜性教學得到國際社會、國家政府的高度重視。本文從教育神經科學的角度來證明文化適宜教學的必要性與可行性。理解文化對腦功能與結構影響的普遍性與特殊性,對于教育決策與教育實踐具有重要的意義。

二、人腦的可塑性為人類的可教性奠定基礎

在人類社會中,文化無所不在,文化之于人就如同水之于魚一樣。Li曾經論及文化在不同的認知層面所發揮的作用,因此在人類思維的過程中發揮了重要的作用[6]。她從遺傳學、發展科學等多種學科,列舉了大量的證據來描述在個體基礎上,文化—基因共進化、遺傳與神經漸成性(neuronalepi-genesis)、認知與行為層面之間的聯結與反饋如何隨著不同文化環境的變化而產生變化的普遍規律。人腦在生命的早期具有強大的可塑性,這種可塑性持續終身。生命早期的這種強大可塑性為人類的可教育性奠定了重要的基礎,但是成人的文化學習經驗也同樣會影響腦的結構與功能。例如,加拿大郵件分發工人根據由字母(符號表征系統)與數字(數字表征系統)組成的郵政編碼來分發信件,成千上萬小時的工作經驗改變了他們腦中的類別表征,使得他們的數字表征系統與符號表征系統似乎成為一個更為獨立的分類表征系統[7]。相同形狀的字母與數字在大腦的不同區域加工,這種加工在神經結構上的分離只能是由于經驗的影響而造成的,而不是由于進化的作用,因為社會與文化對字母和數字類別的劃分具有任意性[8]。與非駕駛員相比,倫敦出租車司機海馬后部的空間導航區體積與灰質密度更大,而且隨著駕駛經驗的增加而增大[9],這可能是由于成千上萬小時的空間導航與城市道路的探索而導致了出租車司機的腦對空間敏感的腦區神經結構的發展。3個月的拋接球學習使得成人兩側的顳中回和左側頂內溝后部區域變大[10],老年人學習這一技術也同樣表現出腦結構的動態變化[11]。而更為突出的是,2個小時的集中訓練會使調節顏色的視覺區域(左側視覺皮層的V1或者V2區)理論前沿教育神經科學與文化適宜性教學蕁蕁灰質體積變大[12]。所有這些神經科學的證據都表明,持續性的文化經驗會改變腦的結構與功能,進而影響人們加工信息、理解世界的方式。文化差異也會影響人腦的結構。齊和帕克等[13]測量了140名老年與年輕的新加坡中國人與美國人的皮層厚度與密度。研究發現,兩種文化的年輕人在腦的體積上基本相等,但是在許多結構上,會隨著年齡的增加而呈現降低的趨勢。在皮層的厚度上,與亞洲人相比,美國青年在前額葉以及右側頂上小葉厚度增加,亞洲人的左側顳下回更厚,這可能是由于文化的影響而造成的。在老年組間沒有差異,部分是因為老年組內部皮層厚度變化增大。研究認為,西方青年前額葉厚度的增加可能是因為西方文化更加關注推理、問題解決、獨立思考的文化影響而產生的結果,而東亞文化更加遵守命令和背誦記憶。這一大樣本的研究表明,在前額葉、顳葉、頂葉區域的體積上存在顯著而可靠的年齡差異。而且,東西方的老年人和年輕人在這一體積上的差異是相同的,表明是強大的生物作用,而不是環境作用,調節了腦的結構,使之隨年齡的增長而產生變化。但是,也需要考慮其他解釋,比如東西方人的飲食、遺傳和環境差異,也可能是這些與文化本身沒有關系的因素所造成的影響。另外,由于老年人的經驗在樣本中差異很大,因此,很難系統地評價隨年齡而產生的腦結構的體積變化。要測量這種差異需要非常大的樣本以及對文化經驗的詳細了解。所有這些研究證據表明,文化經驗與文化價值觀不僅塑造了人腦的結構,而且也改變著人腦的功能[14]。文化價值觀與文化經驗作為環境因素的一個部分,同樣對人的認知與神經結構、功能產生影響。因此,我們可以說,環境與經驗塑造了人的認知結構與神經功能。人腦結構與功能的可塑性持續終身。這種持續性的神經可塑性是人類可教性的基礎,“在人類的可教性與人類的可塑性之間存在著密切的關系”[15]。

三、文化價值觀影響人類的外顯行為與人腦的思維方式

自上個世紀90年代以來,東亞、南亞等國家在政府推行的教育改革中采用了西方的教育理論與實踐,給這些國家的教師與學生帶來了新的挑戰[16]。對于這一問題,認知科學與神經科學的研究提供了哪些證據?尼斯貝特(Nisbett)及同事的研究框架[17][18]得到了心理學、哲學與神經科學的支持,研究證據包括行為證據、眼動證據與神經科學證據,這些研究成果為我們了解東西方文化差異對人腦思維的影響提供了科學的證據[19]。尼斯貝特等提出的研究框架表明,東亞與西方的不同文化價值觀與信仰對信息加工方式與理解世界的方式產生了巨大的影響[20][21][22]。根據這一研究框架,東亞人在道教與孔子的哲學思想的影響下,傳承了集體主義文化與辯證思維的哲學傳統,因此思維方式表現出整體加工,更關注情景刺激特征[23],更具有場依賴性,對環境的共變性表現出更敏感的特征[24]。表現在語言的學習中,東亞雙語者更關注英語或者漢語的詞與詞之間的功能或者關系,而較少關注詞與詞之間的類別屬性,體現出一種關注關系而不太注意分類的特點。另外,與英語測試相比,大陸與臺灣中國人在漢語測試中更關注關系,而香港與新加坡中國人在英語和漢語的測試中關注關系的程度相同[25][26]。而西方人,源于古希臘的個人主義哲學傳統,強調邏輯思維,表現為基于規則與特征的分析與注意分類的認知加工方式。西方人在還原主義與適用主義哲學思想的影響下,繼承了個體主義的文化,因此,在思維方式上,更加關注分類信息。東西方文化的差異具體表現在如下幾個方面:

(一)集體主義與個體主義文化文化價值觀、文化實踐與文化產物對人類心理過程的實質性影響在于人們是如何界定自我以及與他人的關系的。美國心理學家威廉•詹姆斯(WilliamJames)認為,一切與自我有關的事物都會在某種程度上成為自我的一部分,即自我是與自己相關的一切所構成的。自我具有獨特性,決定了個體是如何看待世界,如何行動的。我國學者朱瀅系統地考查了東西方哲學、心理學、神經科學層面對自我的研究,發現這三個層面對自我概念的研究表現出高度的一致性[27]。大量的心理學、文化神經科學的研究表明,個體的自我概念受到東西方文化的影響。東方亞洲文化塑造了相互依賴型的自我,而西方文化塑造了獨立型的自我。相互依賴型自我強調人與社會環境、自然環境的協調統一性,強調人與人之間的依賴關系。自家人(in-groupmemebers)是自我的一部分,自我與非自我的界限就是自家人與外人(out-groupmemebers)的區分。獨立型自我強調自我體現在個體身上,與社會、自然分離。自我與非自我的界限就是個人與他人的區分。因此,西方人的自我概念突出個體的自我,排除自我與他人的聯系。從哲學的視角來看,西方人的自我概念突出個體自我的主動性,而在心理學上,西方人的自我概念突出個體自我的獨立性。與哲學和心理學的觀點相一致,神經科學上則發現西方人的內側前額葉只表征自我而不表征母親。而與此不同的是,中國人的自我概念突出個體自我與他人之間的聯系。在哲學上,中國人的自我概念強調本我決定自我,自我與他人、他物有著千絲萬縷的聯系;在心理學上,中國人的自我概念強調自我包含著父親、母親、好朋友等非常親近之人;與心理學相一致,在神經科學的研究中發現,與西方人相比,中國人在思考親密他人(如自己的母親)的時候,在腹內側前額葉皮層的激活程度高于西方人,表明東方人將親密他人看作是自我的一部分,而在判斷自我的時候,前額葉內側和前扣帶回激活更強[28][29][30]。因此,中國人的內側前額葉既表征自我,又表征母親。由此可以看出,西方人的自我是相互獨立的,體現了個體主義的觀點,而中國人的自我是相互聯系的,體現了集體主義的觀點。集體主義或者個體主義的價值觀對自我判斷或者對他人判斷的影響會激活內側前額葉的觀點也得到了喬等人[31]的研究支持。東亞人和西方人對自己面孔的識別也存在文化差異。在高、低威脅情境下判斷自我面孔和導師面孔的行為研究中,中國被試對自己導師面孔的識別速度快于對自己面孔識別的速度,而美國被試在兩種情境中都表現出對自己面孔的優勢效應,這表明在相互依賴的集體主義文化中,社會階層概念對個體的影響(或者威脅)大于相互獨立的個體主義文化[32]。這也從一個側面說明,中國師道尊嚴的傳統文化對個體學生的影響。認知神經科學的研究也得出了與這一行為研究一致的結論。英國和中國文化背景的被試都能夠快速識別自己的面孔,但是英國被試識別自己面孔的速度更快,這表明自己的面孔更容易引起英國被試的注意[33]。而且在對面孔加工的深度方面,兩國文化背景也對被試產生了影響。英國被試對自己的面孔進行深度識別,而中國被試對熟悉面孔也會進行深度識別,因此集體主義的文化對中國被試產生了影響[34]。何登等人[35]的研究則更進一步表明,東亞被試接觸西方個體主義文化的時間越久,反映西方文化的神經激活模式越強。東西方人這種不同看待自我的方式首先會影響個體與他人的關系,進而會影響個體的態度與行為以及個體在多元文化世界中的交流與合作。

(二)整體思維與分析思維在有關西方人與東亞人的思維方式的研究中,神經影像研究與行為研究一致表明,東方人更多地體現出整體思維的特點,而西方人表現為分析思維的特點。有關西方高加索人與東亞人在觀察線框刺激材料的研究表明,西方高加索人在絕對判斷任務中更精確,而東亞人在相對任務中判斷更精確。西方人采用的是關注重要信息(focalinformation)的分析策略。在這個研究中,西方人關注的是線條,而東亞人則采用關注編碼情景信息(即線框中的線條)的整體思維策略[36]。與此研究相一致的是,何登等人[37]運用腦成像的研究技術驗證了東亞被試與西方被試在判斷絕對任務與相對任務時所激活的神經網絡。研究發現,東亞人在完成絕對判斷任務(與前景無關)時,更多地激活了前額葉—頂葉網絡,而西方人則在完成將線條與情景整合起來的任務(即相對任務)時激活了這個網絡。這個研究巧妙地運用磁共振技術表明,文化適宜性的任務需要較少的神經資源,而非文化適宜性任務則需要更多的神經資源。這兩個研究分別從行為層面與神經機制的層面揭示了文化對思維方式的影響,而且這些研究似乎表明,文化適宜性的任務更有利于認知加工。因此,在教學中,采用文化適宜性的教學任務也將更有利于學生的學習。識別面孔的情緒特征是21世紀的領導者與勞動者所需要的重要技能,而這種技能的形成也會受到東西方文化的影響。東亞人在識別面孔的時候,主要看面孔的中央部分,對面孔進行整體加工,而西方人則更多地關注眼睛與嘴巴,傾向于對面孔進行分析性的加工[38]。研究表明,在面孔的情緒識別中也存在著種族優勢。與識別異文化群體成員的表情相比,人們識別同文化群體成員的面部表情更準確。文化神經科學的研究證實了行為研究所得出的結論,在人們識別同文化群體成員的情緒時,與情緒加工有關的腦區激活程度更強。例如,日本人和美國高加索人看到自己文化族群中的成員所表達的恐懼情緒會激活更多的杏仁核區域,這表明對恐懼的反應也會受到文化的影響[39]。

(三)情景加工與物體加工東西方人在知覺方式上也存在著文化差異。在東西方文化的影響下,人們對物體與情景的關注程度不同,理解的方式也不同。大量的跨文化研究表明,西方人習慣于選擇性地注意重要事件(focalevents),而東方人更習慣于注意社會與物理環境中的重要事件[40]。西方人對于重要事件的這種選擇性關注有助于對這些事件的內在特征進行分析,但是卻容易忽視他們所賴以存在的情景。高等人[41]運用磁共振技術將加工物體的腦區與加工情景的腦區分離,發現與物體加工有關的腦區在側枕葉,而與重復情景加工有關的區域是海馬旁回。在此研究的基礎上,簡肯斯等人[42]運用適應性磁共振研究的范式,評價不同文化對一致情景與不一致情景的神經適應性。中國被試在側枕葉表現出對不一致情景的更大神經適應,這個區域是物體加工區域。這說明,由于中國人對整個情景敏感,因此在加工不一致的情景時投入了更多的神經資源,而美國人則似乎沒有受到不一致情景的影響,因為他們主要加工的是物體。

四、文化連續體與文化適應的動態性

特別需要指出的是,在當今多元文化的環境中,很多個體無法簡單地被歸為東西方文化的任何一個維度。東西方文化這兩種文化類型不是相互對立的關系,而是處于一個連續體的兩端。某一社會的文化類型處于這兩端之間的某一點上[43]。從自我到非自我也是一個連續體,每一個體可以在這一連續體上找到一個位置。東方文化中,表征更接近自我的親密他人(如母親)的腦區,與表征自我的腦區一致[44]。瑞[45]研究了相依性美國被試的自我解釋程度與神經表征的關系。自我解釋是指個體思考自我與他人關系的一種方式。自我解釋受到文化的影響。強調個體獨特性的西方文化環境中的人常常具有典型的獨立性自我解釋,而受到東亞集體主義文化影響的人常常具有相依性自我解釋。該研究發現,處于自我到非自我連續體中較遠離西方文化的、具有較高相依性自我解釋的美國被試,在自我參照的思維加工中,其內側前額葉皮質和后扣帶回皮質的激活高于母親參照加工。這可能是因為,自我解釋更多地依賴于情景記憶、反思性評價或者心理理論與社會信息的整合來進行自我評價,而不僅僅受到個體態度、信念和行為的影響。此外,東亞文化也可能對自我解釋的神經機制產生影響。文化具有復雜性,文化的有些方面在較長的時間尺度上表現出穩定性,而有些文化特質則在宏觀與微觀的時間尺度上表現出動態的發展性。不同規模的人口遷移與個體流動給特定的社會文化環境帶來了新的文化價值觀、文化實踐與文化信念,是文化變化的主要源泉。生活在多元文化環境中的人,不管其屬于哪一個國家或者文化群體,都能夠同時獲得與擁有不同文化圖式的能力,并能以適合其社會文化環境的方式來思考與行動,根據他們所處的不同的社會文化情景來轉換這些文化圖式。人類具有在不同的文化中進行心理轉換的能力,表現出一種根據文化的變化而動態變化的特征。因此,文化對人的影響不是單向的、一成不變的,個體具有適應文化的主觀能動性[46]。如前所述,東方集體主義文化對應于相依性自我,而西方個人主義文化對應于獨立性自我。在這兩種文化中(雙文化者)成長的人,能夠根據不同的文化情景通達不同的自我概念,靈活地改變認知策略。這是因為“雙文化者”在這兩種文化的影響下形成了雙文化腦(biculuturalbrain),即擁有兩套神經表征,從而可以根據不同的文化環境動態地對自己的行為進行調節[47][48][49]。例如,對亞裔美國人的內隱評價加工表明[50],文化不影響他們的腹內側前額葉皮質的活動———該區可能與自我信息的自動化加工(覺察有關),但是文化卻會影響背內側前額葉皮質的活動,這個區域可能與評價加工有關。因此,集體主義—個人主義文化價值觀動態地影響雙文化者對自我參照信息評價過程中的神經表征,而不影響其覺察加工。這些研究表明,就像多語言學習者可以靈活地在不同的語言間進行切換,在不同的語言共同體中自如地運用不同的語言,在多元文化環境中成長的學習者也能夠運用適當的認知和神經資源,根據當前情景中不斷變化的文化需求而靈活地做出認知反應,或者在不同的文化認知習慣之間進行切換。

篇2

[關鍵詞]中西文化差異;中外合資企業;積極影響;應對策略

自改革開放以來,許多外資企業涌入我國投資辦廠。這讓中外合資企業的隊伍逐漸壯大起來,而企業內部存在不同文化之間的碰撞與沖突。現如今,怎樣巧妙地去應對中西文化差異這一問題已經成為眾多中外合資企業面臨的重要課題。如何才能夠正確處理好中西文化的差異與沖突,制定適宜的、合乎企業文化的應對策略,我們就必須認識到中西文化的差異性,探索適合中外合資企業的跨文化企業管理模式,把中外合資企業經營的更好,更適應現代化潮流。

一、中外合資企業中西文化差異的表現

企業的文化特征與它的民族文化息息相關,而中西方文化的差異的形成也正是因為它們的淵源有所不同。這些淵源主要體現在以下幾個方面:

(一)地理環境

地理環境是中西文化差異的影響因素之一。古人云:一方水土養一方人。中國自古以來就是個農耕國家,有龐大的農業人口,因此從文化上就容易形成自給自足、滿足于現狀,不求上進的惰性,并且缺乏探索與冒險精神。另外,中國地大物博,東西南北環境差異很大,因此不同區域的人也形成了各自不同的個性特質。而西方人不同,他們更注重人對自然的征服力。西方的大多數國家是處于一種開放的海洋形地理環境,他們的工商業與航海業相對發展中國家而言比較發達,但是他們所處的自然環境與地理條件并不能滿足人們的心理和生活上的需求,因此人們若要生存,就必須向自然界去索取自然生活的一些資源,去發掘自然界一切可用的物質。于是在這種情況下,他們便產生了一種對自然界的探索欲與征服欲。同時,海洋形的地理環境周邊的山峰海嘯與動蕩不安,也讓西方人養成了注重空間拓展和武力征服的一種張揚的個性。

(二)語言文字

語言文字的表達包括口頭和書面兩個方面。在語言表達方面,中國人表達方式的口氣一般含蓄委婉,但又給西方人一種排外的感覺;而西方人直來直去,讓人覺得簡單大方。在書面表達方面,中國人比較重視用詞的嚴謹和含蓄,給人一種多樣性與模糊不清的感覺,而對句式的要求比較寬松,強調以神統形;而西方人很重視句式的排列,從個體上把握事物,在邏輯分析的基礎上,實現認識與理解事物的目的,他們強調以形傳意。

(三)價值觀念

受到傳統思想的影響,在中國人的心目中,大家都是輕個人,重集體的思想觀念。而西方人恰恰相反,他們輕集體,重個人。中西方就人生本位的認識,便出現了集體本位主義和個人本位主義的極大差別。西方人重視個人價值,強調自我和獨立見識。首先,他們認為,在這充滿競爭的社會中每個人的生存質量都取決于他們的能力,正所謂“物競天擇,適者生存”。其次,西方人不喜歡幫助他人,在他們眼里,幫助他人不僅會干涉別人的私事,而且很有可能會被別人當作是一種施舍行為,也就是我們所謂的自找麻煩。而中國人的行為準則是“我為人人,人人為我”。中國文化推崇的是一種樂于助人的無私奉獻的大愛精神。在中國,樂于幫助他人,關心別人被大家認為是一種美德。因此,中國人不論是大事小事還是家事私事都喜歡主動關心對方,而這種行為在西方則會被認為“多管閑事”。

(四)風俗習慣

中西方文化的差異在風俗習慣這一方面也有很大的差異,尤其是在服飾禮儀、互贈禮品的差異尤為明顯。在西方國家的正式場合下,男士通常都穿保守風格的西裝,搭配就是白襯衫、領帶,他們很喜歡黑色,所以通常穿黑色的皮鞋,女士在正式場合都穿禮服套裝,外出都會戴耳環等首飾。平時情況下,人們都喜歡穿休閑裝,比如T恤搭配牛仔服。現在中國人的穿著打扮都往西方穿著的風格趨勢發展,以往比較傳統的中山裝、旗袍等都已經不符合潮流趨勢了,現在正式場合的男女著裝和西方國家的穿衣風格已經沒有什么區別。中西國家在互贈禮品方面也有很大的不同,在我們平常生活中,朋友、同事生日、對對方表示感謝等情況下會贈送禮品,我們收到禮物不會立即拆開,認為當面拆開是一種不禮貌的行為,而西方人就不會這樣,他們一收到禮物就會當面拆開,認為這是表達對對方的尊重。

二、中西方文化的差異對中外合資企業的積極影響

中西方文化的差異會給中外合資企業的日常運營帶來非常顯著的影響。如果我們從積極的角度來看,文化差異反而會成為有利因素,如:新的管理思維、管理視角、管理理念等等。

(一)中外合資企業更易于增強員工的創新力和競爭力當中外合資企業分析

當前所處的政治、社會、經濟、法律和文化環境的時候,開始預測本行業或本企業的發展前景和發展趨勢的時候,對它進行的評價的時候,中西方文化差異會讓這些問題變得更加簡單,中西方文化差異的存在會使中外合資企業從不同的角度對某一問題進行剖析,多方面、多層次的進行理解,進行認識,使中外合資企業能夠用多種觀點去看待問題,對其分析的更加全面,更加透徹,更加深刻。西方的思維觀念更多的是創新,教育也以創新為主,著重體現在經營管理上,他們鼓勵研發部門,給予研發部門很高的薪水,讓他們研究新產品,使新產品進入市場,就是一種很好的加強技術、創新的管理活動。

(二)使中外合資企業具有更多選擇

在同一個問題上,不同的文化對它都會有不同的認識,不同的解決方案,所以我們可以得出中外文化差異的存在可以使中外合資企業具有更多的選擇。所謂更多的選擇,我們大家都知道就是使中外合資企業管理上的彈性增加了,有更多的選擇,既然是合資企業,那么在銷售這一塊,公司的產品既可以賣到國內,也可以賣到國外,增加了產品的銷路;還有就是在原材料采購和企業培訓人才這一塊,因為是中外合資,企業培訓人才的時候可以到國外總部培訓,同時增加了中外合資企業解決問題的技巧及應對方案,與此同時,中外文化差異的存在使中外合資企業的管理變得更加高效、快捷;有了文化差異的存在,讓企業的文化建設變得更加朝氣蓬勃,更加高效的促進了企業間溝通機制。

(三)中外合資企業更易于在國際市場上取得發展

在中外合資企業中,內部的管理層人員經過長期的磨練,對中外合資企業的了解進一步加深,深刻體會到中外合資企業的生存之道,也非常明白中外合資企業發展的重要意義,因此中外合資的管理者能夠自覺地進行角色轉換,對消費者的需求和期望能夠更恰當的理解,比如說,中美合資企業,能夠了解美國人的需求,根據顧客的需求研發出新產品,同時能夠制定出符合具有顧客民族特點的市場規劃,開發出迎合顧客興趣和愛好的產品和服務。但恰恰因為中外文化差異的存在,讓中外合資企業的員工在面對來自不同國家的人們變得更加從容、自信。

三、在中外合資企業中如何巧妙的應對中西文化差異

現代社會中,經濟全球化的趨勢進一步加強,中西方的聯系更加緊密。而中外合資企業的中西文化碰撞和摩擦正是因為文化差異引起的。那么我們如何巧妙的去應對這些文化沖突,緩解企業中由于中西文化差異而產生的矛盾?企業必須制定高效可取的應對策略。

(一)分析和識別中西文化差異

解決中西文化差異的首要關鍵便是分析和識別它們的文化差異。在中外合資企業中,文化沖突的類型分為不同的程度和類型,在消除文化沖突方面也有輕重之分。中外合資企業的中外雙方應該互相尊重,互相了解。“只有相互的了解,才能在產生沖突時很快的理解對方,設身處地的為對方考慮,了解對方的行為模式和原則,減少相互的文化偏見和誤解。”所以,在了解雙方的文化差異和文化特點以后,中外雙方可以開展研討會、聯誼會等形式來使雙方進一步了解和熟悉對方的文化,促進中外雙方的關系。這樣不僅可以讓雙方了解對方的文化,也能夠從一定程度上消除雙方的誤解與矛盾,加強雙方的信任與友誼,從而有利于發揮多元文化的優勢,改善企業的管理,提高企業的效益。

(二)建立有共同價值觀的企業文化

中外合資企業中由于文化差異引起的文化沖突,若是想讓它融合為一體,最好的方法便是建立有共同價值觀的企業文化。中西方人的價值觀必然是不同的,因此中外合資企業的企業文化建設過程中,并不應該消除文化差異,而是應該在尊重和保留雙方文化底蘊和文化差異的前提下,利用文化差異多樣性這一特點建立一個全新的中西方的共享文化,中外合資企業可以在一定的文化程度上保留著中國西方不同的文化模式。這樣可以減少企業的文化摩擦,建立共同的管理文化。

(三)管理人員進行跨文化培訓

在中外合資企業中,若發生文化沖突,那么中外雙方的管理人員都不免有不足之處。畢竟外方的員工不了解當地的語言文化、做事方式,而中國的管理人員一般情況下很難在這方面做到紐帶的作用。因此,中外合資企業對管理人員的跨文化培訓是必不可少的,只有這樣,他們才能夠更好地提高對中國特征的理性的分析能力,從而了解和熟悉影響人們行為的文化因素。當然,在培訓的過程中,我們要注意被培訓的員工在接受培訓的時候是否有機會充分的接觸其他文化并與外方人員溝通與互動。被培訓的人員也需要自身的體會來加強對其他文化的真正理解。

五、結論

作為世界經濟活動的一部分,中外合資企業在對外貿易發展以及各國的國民經濟中發揮著越來越重要的作用。當然,中外合資企業同時也是中西文化的融合的橋梁和紐帶。中外合資企業中的跨文化管理包含了很多復雜的問題,最主要的便是中西文化差異。“既然文化差異是無法回避的事實,那么在跨文化傳播與交際中認知、理解、接受與尊重他人的文化和差異就是我們應該也是必須采取的態度。”因此,企業管理人員必須要從企業自身著手,認識到企業文化的多元化,尋找科學的方法和管理手段去提高外資企業的跨文化管理水平,減少中西方文化的沖突,采取高效可取的管理策略,應對現代社會中激烈的競爭。

參考文獻

[1]高菲.中德跨文化交際對待沖突的差異及解決對策[J].湖北函授大學學報,2015,10:99.

篇3

[關鍵詞] 中外合資企業 不穩定性 文化差異性

隨著外商在我國的投資不斷增加,外商直接投資在我國經濟中的地位也不斷上升,目前我國已經成為第一引資大國。改革開放之初,跨國公司以合資形式投資比較多(1987年合資金額占整個FDI的比例達到64.22%)。 近年來,新增外商直接投資進入中國的方式發生重大變化,由以前的合資為主演變成以外方獨資為主。同時,在中外合資企業中,外資控股、獨資傾向日趨明顯,外資通過增資擴股和收購中方股權,使其在很多合資企業的股份由以前占少數或對等變成控股甚至獨資,進而使這些企業變成外方控股或獨資企業。

中外合資雙方利益的不相容是沖突的根本原因,而管理文化上的差異也是合資企業內部不穩定性的重要因素。合資企業的文化差異,影響到企業中人們不同的價值觀、管理方式和方法,必然造成文化沖突。所謂“文化沖突”,也就是指不同形態的文化或者文化因素之間相互對立、相互排斥的過程。當然文化沖突并不完全是壞事,因為正常的文化沖突,會促使各方之間相互深入了解,反省自身,在碰撞中尋求共同點,這種沖突就會成為企業組織中的積極動力。但大量沖突具有破壞性,產生分裂、混亂無序、不合作,造成企業功能失調,大大降低人力資源在企業組織中的效率,甚至形成負面效應。冼國明等(2002)研究德國博西華與揚子冰箱合資失敗的案例得出:合資雙方過于強調自身文化的特殊性、甚至優越性,從而使雙方在經營思想、管理制度和方法上的沖突加劇,是導致合資經營失敗的重要原因。

中外合資企業中文化差異,主要表現在以下幾個方面:

一、價值觀的差異

企業價值觀屬于企業文化的隱性層面。在中國、日本等亞洲國家以儒家倫理為基礎形成典型的東方文化,其主要特征表現為:崇尚權威,強調等級次序;重視群體利益和親情關系和睦;重視教育與人力資本的開發。在歐美等國家以自由主義為基礎形成典型的西方文化,其主要特征表現為:主張個性的張揚和思想的創新,對“異端”的寬容和對別出心裁的鼓勵。同時,形成了開拓進取、從不滿足的獨立人格。因此,東方文化的價值趨向重群體、重道德、重實用,而西方文化價值趨向重個體、重科學、重思辨。中外合資企業管理中,對高層管理者來說主要表現在風險觀念方面。中國企業家受政府行為和中國傳統文化的影響,一般“求穩怕變”,缺乏風險意識和冒險精神,唯恐失敗,難以把握在瞬息萬變的競爭環境中所出現的機會;而歐美國企業家則認為勝敗乃兵家常事,敢于創新和冒險,無后顧之憂,在新產品研制、新市場開拓、新方法運用等方面都充滿競爭和冒險精神。對于普通員工來說,這種文化的差異集中表現在對工作和成就的態度方面。中國企業員工目前還不能完全指望通過工作努力得到物質上的滿足,缺乏靈活的激勵機制,而在歐美國家,員工能從自身的工作努力過程中得到更多的物質滿足和樂趣。這造成雙方對工作和成就態度上的差異,并因此引發沖突。

從下例可以說明合資雙方的價值觀差異。中新集裝箱碼頭有限公司是在中、新兩國政府的推動下于1996年7月開業運營的,中、新雙方股份為51:49。公司經營年限為50年,經營范圍包括開發、建設、管理、經營中新碼頭以及所屬設施,為各類船舶提供集裝箱裝卸服務,并從事港內運輸、倉儲、集裝箱修理,以及住處咨詢等服務,以使中新集裝箱碼頭逐步發展成為一個具有當代先進水平的國際性集裝箱碼頭。有一天,現場的一臺叉車突然失火,叉車附近都是貨物,辦公樓上清楚看到火光,樓內所有中方人員,在中方副總經理的帶領下,都快步跑到現場,協助滅火,事故處理完畢,中方人員回到樓內才發現新方都在辦公室“隔窗觀火”,而無一人到現場救火。因此雙方開始抱怨:中方認為現場有危險,干部應該出現在那里,車和貨物燒壞,不管是誰賠償,國家財產都要受損失。盡管火場危險,公司的干部還是應該不顧生命安危,保證財產安全。新方認為:現場失火有專人負責救火,我們去了幫不了多大忙,管理人員應忠于職守,人去樓空怎么指揮現場,再說人的生命是高于金錢和財產的,怎么可以用生命去換取財產安全,中方干部的行為真是莫名其妙。

二、經營理念的差異

中外雙方價值觀的差異往往可以從對經營的風險態度以及經營目標體現出來。在風險經營理念中,中方企業家一般缺乏風險意識和冒險精神,而西方企業家則敢于創新和冒險,因而在新市場開拓、新方法運用等方面將會引發中外雙方的沖突。在經營目標上,中方比較注重短期經營行為,當企業效益較好時,首先考慮的是收入分配問題,對員工的培訓不太重視,存在重物質資本而輕視人力資本的觀念;外方經營思想側重于長期戰略,當企業效益較好時,首先考慮追加投資、產品改進等問題,并重視對員工的培訓,不斷提高員工的人力資本含量。因此在經營戰略目標上雙方考慮的側重點不同往往引發不穩定性。

三、管理方式和管理風格的差異

合資企業的重要特征是雙方共同擁有企業控制權,這就意味著企業發展方面的問題需要共同決策,而在合資企業實際運營中讓許多高層管理者共同決策并非易事。外方管理者習慣于個人決斷、個人負責,而中方管理者習慣于集體決策、集體負責,個人不愿承擔更多責任。對不同意見的表達方式也不相同,中方人員如對某事有不同看法,通常不是直接陳述己見,而是背后議論,而外方則是直截了當地發表自己的意見。長期以來,中國的國有企業處于國家高度集中控制之下,連產品定價、某個職務的工資標準變動等內部經營管理決策都要由國家主管部門決定,這樣就形成了一種企業管理風格,即一切由上級安排。。

例如,廣州標致就是經營管理方式等不同造成文化沖突,以至廣州標致解體。廣州標致是由廣州汽車制造廠、法國標致汽車公司、中國國際信托投資公司、國際金融公司和法國巴黎國民銀行合資經營的汽車生產企業,成立于1985年,總投資額85億法國法郎,注冊資本為3.25億法郎。廣州標致員工共2000余人,由廣州汽車制造廠和法國標致汽車公司共同管理。合同規定,1994年以前的總經理由法方擔任,公司任何一個部門的兩名經理中,至少有一名是法方人員。截止1997年8月,廣州標致累計虧損人民幣10.5億元,實際年生產量最高時為2.l萬輛,遠未達到國家產業政策所規定的年產15萬輛的生產能力。1997年10月,法方宣布撤資,廣州標致解體。廣州標致的經營失敗,除了中法雙方在一些重大問題上的分歧外,未能解決好文化的差異和沖突,是無法進一步合作的主要原因。在中法合作之時,廣州標致公司從總經理、各部門經理到技術承包監督等重要管理職位的主要負責人幾乎都是法方人員,他們采用生硬的、強制的方式,推行全套的法國式管理,與中國的傳統觀念和文化格格不入,由此引起中方員工的強烈不滿。在生產經營管理中,雙方經常出現不一致的看法,但退讓的多數是中方。法國管理人員敢于表達自己的意見,對不滿意的地方直截了當地指出來,而中方管理人員的表達方式較為委婉,很少直接發表意見,這使得在實際運作中表現出法方人員占主導地位的現象,共同管理成為一句空話。法方管理人員在許多情況下堅持以原有的管理方法和固定模式處理問題,使中方的管理人員產生逆反心理,引發更大的矛盾和沖突,導致罷工事件。最后由中國政府和法國領事館出面調解。事后,該企業的中方員工道出了心里話:“法國人的管理方式我們接受不了,我們受不了洋人的氣。”這一事件的實質就是中法雙方管理方式的沖突和文化的沖突。

四、顯性文化的差異

中外合資企業中最常見和最公開的文化沖突是顯性文化的沖突,即來自行為者雙方象征符號系統之間的沖突,也就是通常所說的表達方式(語言、神態、手勢、舉止等)所含意義不同而引發的沖突。在行為規范上,美國人比較開朗,喜歡隨和、輕松和幽默的工作環境;而德國人較為謹慎,喜歡正式、嚴肅和穩健的工作環境。在某些中外合資企業中,外方管理者常抱怨中國員工對他不友好,原因是他經常看到中方員工在休息時聚在一起談笑風生,但當他靠近時,員工卻各自走開,沒人搭理他,因而認為中國員工對他不友好,這其實是一種對潛意識語言理解上的差異而產生的誤會。在西方,對別人的熱情報以毫無表情的沉默意味著不友好,而在中國等級制觀念影響下,普通員工見到較高地位的上級時,往往會流露出謙卑敬畏的神態,或者有意回避等行為。

從中外合資企業中的股權結構變化,可以發現合資企業的不穩定性也是有不同表現形式的,其不穩定的結果具體可以歸納為以下幾點:

第一、外方收購中方股權,實現控股或獨資經營。這種結果在合資企業中是比較多的,例如:如德國巴斯夫公司與上海染料公司建立合資企業,利用低價銷售策略使企業連年虧損,這樣不僅排擠了中小競爭者,而且虧損使企業總資產大幅度下降。這時,外方以企業持續發展為借口要求追加投資,而中方因虧損無力籌資,外方順利通過增資擴股由對等股份上升為75%,從而實現了對合資企業擁有絕對控股的地位。

第二、中方收購外方股權,實現控股或獨資經營。例如:1996年9月,在安徽合肥市成立的榮事達美泰克合資公司,榮事達是以5個公司作價,美泰克以現金7000萬美元投入到合資企業。在合資企業的股權安排上,榮事達和美泰克各占49.5%,香港愛瑞公司占1%。美泰克是美國的第三大家電公司,合資企業最終在2002年以美泰克主動撤出,并轉讓其股權由中方完全控股而告終。

第三、合資企業獨立運營,雙方都極少干預。

第四、合資企業解體、清算與注銷。

參考文獻:

[1]吳玉瑞:中外合資企業的設計與發展.第1版,武漢:華中理工大學出版社,1992年,第6頁

[2]C.Inkpen and W.Beamish: Bargaining Power and the Instability of International Joint Ventures, Academy of Management Review, 1997

[3]王洛林 江小涓:大型跨國公司投資對中國產業結構、技術進步和經濟國際化的影響.(上),中國工業經濟,2000年第4期

篇4

關鍵詞:商務英語;文化差異;翻譯

語言是文化的載體,文化通過語言來體現,商務英語也不例外,因為國際商務活動本身就是跨文化交際。無論是奈達的“意義相當”和“文體相當”論,還是方夢之的翻譯四層次論,都可以得出這樣的結論:商務英語翻譯,同文學翻譯、科技翻譯一樣,都是把一種民族文化傳播到另一種民族文化中的跨文化交際形式,其中的文化因素不可忽略。筆者從商務英語中文化差異產生的根源入手,分析商務英語語境下文化因素的表現方式和翻譯策略。

一、商務英語的內涵

商務英語是一種專門用途英語(English for special purpose),具有十分豐富的商務理論及實務信息,涉及外貿函電、報關實務、市場營銷、經濟管理、金融財政、財務會計、現代物流、國際支付與結算、涉外保險、貿易合同等商務活動。在這些涉外商務領域中所使用的英語,包含大量的專有名詞,數量詞,使它具有明確的商務特色,所以翻譯必須了解商務英語的語言特點和熟悉商務情境,否則翻譯效果就會大打折扣,影響到商務活動,一旦翻譯失誤或錯譯,將給委托方造成損失。在這種情況下,高效實用的商務英語翻譯起著不可或缺的橋梁作用。

二、商務英語翻譯中的文化差異

文化與社會發展緊密相連。因為不同國家不同民族有自己獨特的地域特色、歷史經歷和社會制度,所以造成了他們之間具有很大的文化差異,這是商務翻譯中必須要重視的。商務英語翻譯中的文化差異大致可以分為以下幾方面。

(1)考慮當地文化背景

在不同國家或不同地區,人們有著不同的文化背景。對相同的字詞或事物,也會產生不同的理解偏差。商務營銷文本的翻譯更是如此,有時候,要考慮到當地文化中對應的詞匯,而不是生搬硬套,機械翻譯。如90年代很流行的詞匯“亞洲四小龍”翻譯成英語時就不能翻譯成“Four Asian dragons”,而應該翻譯成“Four Asian Tigers”。因為在西方的文化中,龍(dragons)是一種邪惡的生物,而不是東方傳說中神圣的神龍,相對來說,虎(tiger)代表了強大,詞義也比較中性,這樣翻譯后,西方人才可以準確理解原詞的意思。

(2)專有名詞錯譯的問題

做為專業的翻譯人員,遇到專有名詞,例如政府機關、貿易組織、行業協會、中介機構、企業名稱,在商務英語翻譯中要對這一點額外注意。機構名稱的英語要采用該正式公布的譯名,避免出現錯譯或引起混淆。中國企事業單位的名稱,也可以參照英語國家的用法,尋找對應的~語。尤其是地名地址,許多中國企業主沒有采用規范的英文寫法,常常看到外貿企業的網站上的英文地址讓外方無章可循。在翻譯工作中,譯者常使用“回譯”的方式。目的就是消除譯名混亂現狀,與國際接軌,使得商務活動規范化。此外,對方出的概念、術語、技術都需要與外方進行交流,盡量使用原文的表述形式。例如,將“紐約索思比公司”譯成“Sotheby Corporation”就是不謹慎的。如果查閱該公司的網站,就會發現,應為New York-based Sotheby’s .

(3)糾正中式英語以免貽笑大方

譯者的工作不僅僅是要傳達語言的信息,更有責任對信息進行加工優化,使其能夠服務與目標讀者。由于漢語語言的特點,以及我們由此形成的思維方式,直接逐次逐句翻譯結果往往是不符合英文的語法和邏輯方式。漢語句子中的主語,未必可以直接作英語句子的主語。漢語語言有松散的特點,一個段落中可能出現多個主語和賓語并列,也不會引起歧義。而英語十分注重句子的組合形式,所有句子成分往往圍繞主語展開,邏輯嚴謹。另外,英語語言的特點,其習慣用語是一種體現語言豐富的方式,想表達某處就在非常近的距離,使用“a stone’s throw away”,就比“near”更加生動,讓人印象深刻。

(4)商務交流中的禮儀

在商務貿易往來中需要重視商務禮儀,良好的商務禮儀修養可以給對方留下較好的第一印象,從而促進雙方的友好溝通與交往。翻譯人員的遣詞造句,往往代表了商務交流各方的禮儀和意圖。首先,中國人在商務貿易中為了表示客氣和熱情常常以贊美對方或當下情景為開場,但是西方人卻不太喜歡,因為他們認為商務會談的程序應該先切中要點,明確表達談判目的,以效率為先。其次,中西雙方在接受旁人贊美時的表態也是不同的,中國人對于別人的贊美始終保持著謙虛謹慎的態度,而西方人則是大方的接受。商務禮儀關系著商務往來雙方給對方留下的第一印象,了解各國不同的商務文化能夠有助于在商務活動中采用正確的商務禮儀,促進雙方友好溝通,為商貿的成功奠定情感基礎。

三、文化差異的避免策略

總而言之,在商務翻譯活動中,我們應該盡量避免文化差異,防止因文化差異產生的不利情況。簡單來說,避免文化差異就是商務翻譯者在翻譯活動中,熟知兩種語言的文化差異,在充分理解文本意思的情況下,運用自己的知識和經驗,轉化出正確的翻譯語言文本。具體來說應該注意以下幾個方面。

首先,翻譯工作者應打好基礎,不斷提升自身專業素養。翻譯工作者是商務翻譯活動中的主角,翻譯工作者的知識基礎和專業素養高低是能否避免文化差異的關鍵因素。在學習中,翻譯工作者應該打好基礎,平時注意收集政治、經濟、文化、社會、科技等方面的新的知識,名詞。閱讀時代感強的英語國家的書刊資料和報章雜志。往往詞匯量很大,但卻不能聽懂或讀懂英語國家的原版材料,這說明學習的源語言輸入過少,語言表達的習慣還是以中式思維為主,翻譯工作時就會難免出現中式英語的情況。每一場翻譯活動之后,也應該不斷總結和查漏補缺,不斷完善自己的語言知識結構和專業素養,提升自身跨文化傳播和商務翻譯的能力。

其次,翻譯工作前做好充足的準備。在實際工作中,每一場翻譯之前,都應該做好充足準備,根據活動主題和所在國家地區提前查閱準備相關資料,避免突發事件的發生。做行業英語翻譯,不僅僅是翻譯的基本功,更要準確把握該行業的相關術語,語言特點,至少應讓翻譯工作的雇主不會覺得十分外行,無法傳達所需交流的信息,給雇主的工作帶來損失。

再次,勤于練習,虛心交流。翻譯是帶有藝術性的思維創造活動,深刻理解了原文的主旨之上,靈活運用各種翻譯的手段。正如漢語詩詞的語言,作者往往在細節上反復推敲,與同輩交流,或虛心求教。由此看到自己的翻譯是否合適,是否有了進步。

四、總結與思考

總而言之,翻譯不是機械性的將一種語言翻譯成另一種語言,而是一種文化語言的再創造行為,是一種跨文化傳播的活動,是將兩種有差異的文化融合而用通用、適合、準確的語言文字來表達出來的一種文化輸出的活動。商務英語翻譯者應該不斷夯實自身知識儲備寄出,提升專業素養,作好跨文化翻譯的知識準備,具體商務英語翻譯活動中,應該在原有的知識儲備上,不拘泥于固定模式,靈活掌握,把握“信、達、雅”原則的度,在最大限度傳達原文含義的同時,準確用詞,優美造句,達到更加良好的效果,并應該充分了解雙方語言文化背景和文化差異,尋找中西文化契合點,力爭最大程度的降低和消除翻譯過程中的文化差異和因文化差異造成的翻譯失誤,爭取成為一個溝通不同文化的使者和傳播中國文化的傳播者。

參考文獻

[1] 李斯奇.淺析商務英語翻譯技巧[J].當代教研論叢,2014年第3期.

篇5

[關鍵詞]文化差異;電影片名;漢譯策略

當前,國際文化交流的日益頻繁,跨文化影視傳播速度不斷加快,大量英文電影被引進我國的文化市場,英文電影漢譯成為翻譯領域的重要內容。電影片名具有傳遞信息、表現美感和吸引觀眾的功能,是電影的靈魂所在。電影片名翻譯的質量直接影響著觀眾對影片的興趣、票房的收入狀況和文化交流的深度。然而,目前英文電影片名翻譯不一致、混亂等問題仍然存在,從表面上看是由譯者喜好、個人觀點或語言功底等差異導致的,本質上卻是文化差異引起的,中西文化差異成為影響英文電影片名漢譯的主要因素。本文著力探討文化差異對電影片名翻譯的影響,提出文化視角下英文電影片名漢譯的策略,以期促進中西文化傳播與交流,實現兩種文化的深度廣度融合。

一、中西文化差異對英文電影片名漢譯的影響

電影片名是電影的精髓和靈魂,片名的翻譯是影視傳播的重要環節。Susan Bassnett曾指出“翻譯就是文化內部與文化之間的交流”。[1]包惠南也指出“翻譯語言實為翻譯文化”[2]。文化差異深刻地影響著翻譯活動的各個方面,英文電影片名漢譯中的文化差異主要表現在人文文化和宗教文化兩個方面。

(一)人文文化

任何事物都有其特定的文化背景和文化內涵。中國的文化源遠流長,博大精深,并且側重于人文文化,如謙虛內斂、重視人倫。西方文化則更加開放,更加張揚,注重科學性和邏輯性。這些文化差異明顯地反映在電影片名上。中國電影片名注重唯美,富有詩意和象征性,如《花樣年華》《山楂樹之戀》等,而西方電影片名則注重表達的簡潔性,如Taxi,Speed,Shooter等。基于此,要將英語電影片名翻譯得淋漓盡致,使其等效于原片名對源語觀眾所產生的效果,就必須從文化入手挖掘其深層次的特征。以影片Speed為例,如果直譯為《速度》則過于平淡,不會引起中國觀眾的觀看愿望。但該詞是整部電影的核心,影片描述犯罪分子在一輛巴士上安裝了炸彈,只要巴士時速超過每小時50英里就不能再減速,否則會引起爆炸,因此巴士要一直保持50英里以上的時速行駛,導致乘客無法轉移,汽車的速度決定乘客的生命安全,所以譯者采取意譯法譯為《生死時速》,既忠實原名,又體現電影內容特色,最重要的是引人遐想。

(二)宗教文化

不同的會形成不同的宗教文化。西方人對中國的佛教、道教文化不甚了解,就如同許多中國人對《圣經》不熟悉一樣。翻譯涉及宗教文化電影片名時,需要添加必要的解釋性信息,便于觀眾理解。如電影Friday the 13th被意譯為《黑色星期五》,在西方文化中任何月份的13日正逢星期五都被認為是不幸、不吉利的日子。再如Seven被譯為《七宗罪》,對于與宗教相關的電影,在翻譯時應充分考慮觀眾對宗教文化的理解程度。

從文化差異對電影片名翻譯的影響來看,要想做好英文電影片名漢譯,必須注重學習、積累和掌握兩種語言的文化背景知識。譯者對原影片內涵能否正確把握,很大程度上取決于對影片涉及的文化的理解。如果譯者不具有兩種文化的對比知識,就無法做好電影片名的翻譯。正如奈達所指出的“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要,因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義”[3]。這就對譯者提出較高的要求:不但要精通源語和目的語,更多的是要鉆研語言承載的文化信息和熟悉中西文化差異,在正確翻譯原則和策略的指導下對存在的文化差異進行合理的轉換。

二、英文電影片名漢譯的主要特點

電影片名的作用在于點明主題、表情達意、表現影片內涵和確立基調,從而達到提供審美愉悅和提高票房收益的效果。電影片名的翻譯必須符合語言的規范性,反映原影片的主題,突出原影片的語言和風格特色,達到與電影主題、風格的完美統一。因此,要譯出富有內涵又具吸引力的片名,就必須了解電影片名翻譯在語言、命名、美學和文化等方面的特點。

(一)語言特點

電影片名語言要求簡單易懂,簡潔生動,短小精悍,內涵豐富。多數片名使用短語,如Ghost 《人鬼情未了》,Finding Neverland《尋找夢幻島》,On Golden Pond 《金色池塘》。有些使用極其簡潔的句子,如Chicken Run《小雞快跑》。根據Thomas Shovel的短期記憶理論,人的短期記憶能力是非常有限的,最多能記住七個單位的信息。也就是說,如果片名在七個字以上,觀眾很難做到過目不忘。從上面的例子可以看出,電影片名通俗易懂,富有美感,簡潔生動,讓觀眾從片名上大概了解到影片的內容。

(二)命名特點

電影命名通常有以下五種方式。一是以時間或歷史背景命名,如An Autumn Afternoon《夏日午后》,Best Years of Our Lives 《黃金時代》。二是以地名命名,如The Apartment《公寓》,Titanic《泰坦尼克》。三是以主人公命名,如Hamlet《哈姆雷特》,Jane Eyre《簡·愛》。四是以故事情節命名,如 Around the World in 80 Days《環游地球80天》,Dances with Wolves《與狼共舞》。五是以主題命名,如 The Sound of the Music《音樂之聲》,A Beautiful Mind《美麗心靈》。電影片名應該用最精辟的語言和最簡單的句式結構表達影片的主題和深刻意義。

篇6

[關鍵詞] 文化差異 背景知識 作用 途徑

語言是文化的載體,是文化存在的標志符號,更是文化的延伸和影響的外擴,是一個民族文化的結晶,不同的民族、不同的文化之間存在著差異。語言是形式,文化是內容。沒有語言,便沒有文化。正因為如此,僅僅學會一門外語的語音、語法規則和掌握一定量的詞匯并不意味著能順利地進行交際。在跨文化交際中,交際的雙方若不能進入同一文化背景之中,就容易產生不解或誤解,從而使交際失敗。所以,我們的英語教學,存在著學習兩種不同文化課題。新版教材介紹了英語國家的風俗習慣和文化,并在體例和編排上有很大變化,要求將文化差異和背景知識教學列為教學的重要內容。

一、文化差異和背景知識在英語教學中的重要性和作用

語言是一種特殊的社會文化現象,是人們在長期的社會生活實踐中約定俗成的,是在特定的社會歷史環境中產生和發展起來的。要完成某一門語言的交際能力的培養,就不可避免地要對使用這種語言的國家的文化進行了解與學習。

1.了解語言的文化內涵是正確運用語言的前提

例如,英語中“Ladiesfirst,Thanksgiving,Home-coming,Girls LeagueDance,sandwich”等;漢語中的“少先隊、黑五類、臭老九、一國兩制、躍上新臺階”等,這些都是在特定的社會歷史環境中產生的。如果把漢語中的“少先隊、警察叔叔、月餅”譯成英語就是:“Young Pioneer,Uncle Policeman,moon- cake”。這些詞都很簡單、常見,可是外國人卻很難懂,因為他們不了解有關的文化背景。

同樣,我們學習英語也會遇到類似的問題。例如,“You are indeed a lucky dog.”這句話,如果按字面翻譯成漢語就是:“你真是一條幸運的狗。”這在漢語中完全是一句罵人的話。“狗”一詞,在中國人看來是貶義的,如我們常說“走狗”,“癩皮狗”,“狗崽子”,“狗頭軍師”等,用來描繪所厭惡的人。可是,在英語中這句話是說,“你真是個幸運兒。”“狗”在這兒用來指人不但沒有罵人的意思,而且還表示一種親昵的關系。在美國“狗”是家庭成員。人們認為它往往含有褒情善意。因此,同一個詞在不同的文化背景中意義不同。我們要想掌握和運用一種語言,就必須了解產生這種語言的社會,學習這個社會的文化。否則,就無法正確理解和運用這種語言。

2.掌握正確的交際知識和規則是母語教學和外語教學的根本區別

語言最本質的和最主要的是它的交際功能。要使學生獲得英語基礎知識和為交際初步運用英語的能力必須掌握英語的基礎知識和運用英語的交際知識和交際規則。只有讓學生們同時掌握以上兩種知識,英語的社會交際功能才能得到充分的發揮,這正是母語教學與外語教學的根本區別。只重視前者,忽視后者,往往會造出“高分低能”的學生,他們在實際運用語言的時候,就會遇到許多困難,甚至無法進行正常的交際。例如,一看到外國人就問:“Hello!Where do you come from?What's your name?How old are you?(你從哪里來,你叫什么,你多大了?)”這些問題會把別人弄得很尷尬,不知道該怎么回答。因為這是一種審問的口氣,甚至非常正式嚴肅。

母語和外語直接互譯是最常見的錯誤。如:“狼吞虎咽”,英語是“Eat like a horse,”被錯誤地翻譯成“Eat Like a wolf and a tiger”;英語中的“ high school(高中)”被翻譯成“高等學校”;“restroom(廁所)”被翻譯成“休息室”等。即使語言準確無誤,有時也會產生誤會。例如,“Hi!Mrs li,where are you going?(李夫人你好!你上哪去呀?)”這是不禮貌的,因為這是私事。

再如,一位翻譯陪美國客人吃飯,快吃完時,翻譯用英語說道:“What staple food would you like?”意思是說:“您想吃點什么主食?”這位翻譯的英語從語音到語法幾乎無可挑剔,可卻是不合適的英美人通常把一餐中吃得最多的食物稱為主食,而中國人則把米飯、面食作為主食。

加強有關文化背景知識的傳授,使學生克服“母語的干擾”,養成良好的思維習慣,有助于學生積東西方文化為一身,提高文化修養。

二、文化差異和背景知識的傳授途徑

傳授文化背景知識是為了使學生更深刻地理解英語,更恰當地使用英語。加強文化背景知識教學的原則和方法,應從以下幾個方面著手:

1.通過多種途徑盡可能學習更多的文化背景。要通過結交外國朋友,涉獵各種形式的文學作品,觀賞精彩的外國電影錄像,欣賞格調高雅的外文歌曲等各種渠道來了解外國文化。

2.語言教學與文化背景知識教學緊密結合。后者要為前者服務,在進行文化背景知識教學時必須優先考慮外語教學的實踐性和交際性原則。

3.適當擴展背景知識。要講清知識點所包含的文化背景知識,適當擴展其知識內容,特別是外國的風俗習慣和交際常識等。例如,在講到“floor”一詞時,除了當“地板”講,還可以當“樓層”講。

4.利用比較法學習。中應同母語進行適當的比較,以便使學生了解兩種文化的差異,從而掌握正確運用英語的方法。例如,在回答別人的稱贊時,中國人往往過于謙虛。在中國文化看來,謙虛是一種美德;而在英美文化看來,這是自卑和無能的表現。我們還應當注意英美文化的差異,例如,“足球”這個詞,英國人叫它“football”,而美國人叫它“soccer”等。

5.輕松愉悅地學習英語,避免煩躁,為難的情緒。情緒是影響學生學習和發展的重要因素。營造輕松快樂的語言環境,讓學生在歡快和諧的氛圍中學習和掌握語言,體驗語言,感悟語言,從而掌握基礎知識和文化背景知識,才能正確運用英語進行交際。我們可以采取多種形式,如采取朗讀、演講、辯論、唱歌、錄像、party、背誦小詩歌,學習成語、諺語的方式,讓學生接受這種語言,無形中體驗使用這種語言的快樂,讓他們在母語般的環境中快樂的學習和提高英語。

參考文獻:

[1]胡文仲.英美文化辭典.1995.

篇7

關鍵詞: 文化差異 初中英語 教學水平

從哲學的角度看,語言和文化是矛盾與統一的結合體,相互依存,任何一個都不能脫離對方而單獨存在。英語的背后是深厚的西方文化背景。因此,學生要想學好英語,就必須充分了解其背后的文化背景。教師在英語教學中要注重加強學生對不同文化差異性的了解,這樣才能提高學生的英語水平,提升教學水平。

一、了解文化差異的重要性

1.了解文化差異,激發學生學習英語的興趣。

興趣是學習最好的老師,也是激發學生學習英語的誘因。教師在英語教學中可以通過介紹中西方文化的差異,了解中西方文化的差異,激發學生學習英語的興趣,提高英語學習成績。舉例說明,教師可以介紹西方的飲食習慣、生活習慣及風俗習慣等,讓學生比較中西方文化之間的差異,對西方的文化產生探索興趣,從而提高學生對英語學習的興趣。

2.了解文化差異,促進跨文化交流。

由于中西方文化的差異,人們在生活習慣和交流習慣方面存在巨大差異,學生如果只知道交流,不了解對話之人所處的文化環境,在與西方人交流過程中就會出現問題,得罪人而不自知。比如英國人見面喜歡談論天氣;而中國人受飲食文化的影響,見面喜歡談論吃飯的問題。如果不了解各個地方的打招呼用語,就會讓別人產生誤會,其根本原因在于文化差異,學生只有充分了解西方文化,才能消除中西方交流之間的障礙,促進中西方文化的交流與合作。

二、初中英語教學中存在的問題

隨著社會的發展,全球化進程的加快,英語的使用越來越普及。在我國,小學就已開設了英語課程,而初中是英語學習的重要階段。然而初中英語教學還存在一些問題:

1.英語教學普及面窄,地域存在差異性。

我國幅員遼闊,地區之間存在差異性。在東南沿海經濟發達的地區,教育水平相對較高,在小學甚至是幼稚園孩子就已經開始英語學習。然而,在一些比較貧窮的地區,教學條件相對落后,沒有教學英語的條件,導致這些學生在進入更高一級學校學習時成績跟不上,從而挫傷了學習的積極性,不利于學生的發展。

2.教學方式單一,教學成果不明顯。

在應試教育的模式下,英語的教學只是為了應付做題,教師在講課文時,主要講解單詞、詞組、難句、句型,講解一些固定用法,沒有新意,而且記憶量大,容易造成學生學習的厭煩心理,降低學習的興趣。此外,教學當中忽視了學生口語能力的培養,學生不能學以致用,背離了學習英語的初衷。

三、提升初中英語教學水平的方法

1.廣泛閱讀,拓展知識面。

閱讀是學習的一種方式,閱讀有助于知識的積累,知識面的拓展,因此,要了解中西方文化的差異,僅僅靠教師講解教學內容是不行的,學生還要進行大量的英語閱讀,通過閱讀了解西方文化,有效地促進英語學習。閱讀方式很多,學生可以閱讀英國文學作品及英語報刊,收聽英語廣播等,了解西方的文化;同時,收聽廣播還可以鍛煉學生的口語能力。通過閱讀,了解西方國家的民俗文化、、社會發展等,加深印象,開闊視野,增長見識,這樣可以實現跨文化交際,激發學生學習英語的興趣,提高學生英語綜合運用能力。

2.合理運用多媒體技術,加深對英語的理解。

當代社會的不斷發展,帶動了信息技術的不斷發展,信息技術在課堂教學中的應用也越來越廣泛。教師可以利用多媒體在教學中播放英語原聲電影,體現中西方文化差異的電影,如《刮痧》、《喜宴》等,也可以展示一些與教材相關的文化知識,激發學生的學習興趣。通過多媒體教學,將課本內容通過圖像、聲音表現出來,營造一種豐富多彩、輕松愉悅的課堂氛圍,引起學生對新文化的好奇心,從而調動學生學習英語的積極性,誘發學生主動探索學習,培養良好的學習習慣。

3.情境對話,鍛煉學生開口“說”英語。

口語是英語學習當中重要的一部分,學生學英語就是為了交流,光學不會說是教學的一種失敗。當前,大部分學生跟外國人交流時都存在障礙,究其根本,是因為學校忽視了英語口語的學習。教師在日常的教學中,可以提供一定的語言環境,使學生在英語的環境中感受西方文化,了解中西方文化的差異。例如:教師可以截取一些經典電影的片段,進行角色扮演,鼓勵學生開口說英語;創辦英語角,鼓勵學生與外國朋友進行交流。在不斷的對話過程中了解對方的文化習慣,同時鍛煉自己的口語能力。學習是一種主動行為,學生自己要樹立明確的目標,主動地說、交流,才能提高自己的英語水平。

三、結語

初中是學習英語非常重要的一個階段,這個階段的英語學習為以后的英語學習奠定了良好基礎,影響高中英語學習。教師應該充分認識到激發學生學習興趣對英語學習的重要性,因而,教師不但要在教學中展示中西方文化的差異性,提高學生學習英語的興趣和積極性,還要對學生進行西方文化知識的滲透,提高學生對西方文化的認識水準,從而使學生能夠在日常生活中熟練運用英語,學以致用。

參考文獻:

篇8

關健詞:服飾文化;差異;碰撞;融合

中圖分類號:J523文獻標識碼:A文章編號:1005-5312(2012)11-0056-02

一、東西方文化背景下的服飾差異

放眼天下,遠古至今人類創造的技術,文化精髓處處可見。人類將各自傳統服飾總體歸納為東方服飾與西方服飾兩大體系。從伏西氏化蠶絲為穗帛,古埃及人利用亞麻織物制作圍裙以及蘇美爾人采用羊毛織物色纏于人體上,形成服裝開始,似乎就暗示了中西方服裝的發展歷程,風貌形象會有著千差萬別的差異。

林語堂先生曾深切領悟地說到:中裝與西裝在哲學上的不同點在于前者為意隱之,而后者則在凸顯人體的線形。這使之中西裝在直觀靜態之美就產生了根本上的差異。追本朔源,希臘是西方思想文化的發源地,也是西方服飾文化的發源地。古希臘的服裝是一塊簡單而寬大的布形,就其本身而言,屬于寬衣型服飾,但它與東方寬衣不同之處在于其具有二次造型功能,它通過在人體上的包裹、纏繞,使寬大無形的布沿著人體的起伏自然造型,強調和突出了“人體之美”,體現了“追求人體美”的服飾觀念,所以從一開始就確定了西方服飾的窄衣型的必然性。歐洲中世紀中期、省道開始在縫紉技術上運用,服裝造型從平面轉向立體,西方服裝逐漸形成了窄衣文化體系,其視點便集中于更加突出的體現和夸大了人的自然特征的表現,強調人的第二性征的西方服飾文化屬于多元文化的范疇,表現服飾突出個性、彰顯個性,反對相同和類似的服飾,其服飾以表現人體的本質美為前提。

西洋服裝從誕生起就充滿了激進的思想與吸收外來文化的大度,西方服飾文化是一種多源交融性的文化,它的文化源于古希臘、古羅馬文化,受古時的繪畫、雕塑等造型藝術的影響至深,中審美視覺歷來重視立體的造型,在其形成過程中,將服裝視為一門特殊的人體藝術,注重形式,認為形式即內容。在西方的服裝史上,13世紀初期就已確立了立體三維的裁剪方法,此方法的發明與運用已成為東西方服裝設計制作的分水嶺。從此,西方服裝變得立體,外形富于變化,同時盡可能讓造型體現體型美,西方服飾文化屬于多元文化的范疇,表現服飾突出個性、彰顯個性,反對相同和類似的服飾,其服飾以表現人體的本質美為前提。

因東方思想文化發展的一貫性,使東方服飾文化始終在體現“天人合一”的理念中發展。而中國為代表的東方服飾文化以含蓄為美,以朦朧隱約,藏中不露給人委婉含蓄的審美感。。隨著歷史的沿革,朝代的更迭,多民族文化的侵入等等,在數千年的時代變遷過程中,東方服飾始終保持著基本的寬衣形態,而維系東方服飾數千年一貫制的強有力的核心要素,便是以追求“天人一體”為核心的東方服飾文化理念。據《易經?系辭下》載:“黃帝、堯、舜垂衣裳而沿天下,蓋取之乾坤”。上有天、下有地,則上有衣與天相應,下有裳與地相稱;天未明時為玄色、地為黃色、上衣下裳、上玄下黃,這便是中華服飾的最初形制,而最能體現東方寬衣文化特色的當屬封建帝王的冕服,它將東方服飾文化的核心意念全方位,非常直觀的表達出來了。如晉武帝的冕服,頭飾有通天冠、天河帶;衣裳結構為寬衣大袖,寬大到了無以復加的程度,體現了充分占有天地空間,將宇宙自然擁入自身,將自然形態融入于天地的意念;色彩上,衣為天之玄色,裳為地之黃色;服飾圖案上、十二章紋,八章繡于衣、四章繡于裳,可以說是穿地戴天,包容宇宙,而人的形體卻消融于寬大的含有天地成分的服飾之中。中國服飾文化是一種單源性的文化,在其形成過程中,與中國的巫和禮樂文化有著密切的聯系,注重形的內涵,具有濃厚的社會政治倫理傾向。在其發展過程中,因襲守舊,繼承與連續性遠大于變異性與創新性,在設計中通過款式、布局、色彩、線條給人以整體的和諧美。同時,大量采用刺繡、飄帶、圖案和其它裝飾手法,表達豐富的寓意與想象。

總之,東方人對服飾重裝飾之美,講究與環境和諧,西方人重服裝造型之美,講究與環境對比;東方服飾重“意”,西方服飾重“形”;東方表達含蓄,西方表達鮮明。東西方服飾完全是兩種不同文化的反映,因此,服飾文化特色的風格形成與民族風俗、歷史文化的淵源有著密切聯系,服裝是一種文化。

二、東西服飾文化的融合

在服飾發展歷史的漫漫長河中,時代特征明顯,風格變化昭然,變異與創新遠大于繼承與連續性。時至今日,不論遠古還是現代社會,在東西方文化交流中,服飾文化的交流與融合從未間斷。著名的“絲綢之路”,把歐亞大陸各國各民族服飾文化聯結在一起, 絲綢之路的開辟使得來自遙遠東方的中國精美絲綢使入了古羅馬域,這讓古羅馬的貴族愛不釋手,貴婦們更是不惜花費昂貴的價格達到自己追求的目的。歐洲中世紀的拜占庭式服裝,繼承和發揚了古希臘古羅馬的文明和藝術風格,同時糅和了東方精美華麗的刺繡圖案,以絲綢為貴,以絲綢為尚。中國的陶瓷藝術和園林藝術深深地影響了18世紀歐洲的藝術風格――洛可可,那玲瓏剔透,華麗雕琢的瓷品和園林建筑上的精描繪畫,鑲金嵌銀,報盡曲線繞轉美的裝飾等,直接影響了洛可可風格的服飾。1910年,俄芭蕾舞團在巴黎的公演引起轟動,其色彩瑰麗,外形新穎的芭蕾舞衣,為服裝設計開創了新的局面。從而歐洲形成了一股東方熱潮,設計師紛紛將中國、日本、俄羅斯和印度的設計特色與古希臘、古羅馬的古典披垂式風格熔于一爐,創造出美不勝收的各式服裝。

上世紀60年代,世界時裝大師圣.洛朗(Yves Saint laurant)設計的“中國風”系列,其靈感來源涉及到中國清代官府中的帽與馬褂,70年代東西方服飾文化進一步相互碰撞、相互融合,高級時裝一統天下的時代宣告結束,時裝朝著更民主化、大眾化、多元化、國際化方向發展,日本設計大師高田賢三、三宅一生運用傳統服裝的平面裁剪,設計出不強調合體的曲線或寬松且大的服裝,這種非建筑式設計,與西方的建筑式窄衣結構截然不同,但在當時反體制思潮沖擊的大背景下,為世人提供了一種新的選擇,抓住了消費的新契機。他們的設計很快廣為流傳,兩位來自東方的時裝大師從此登上了巴黎時裝及至世界時裝舞臺。在戛納的電影節中范冰冰身著九鶴丹紅的禮服就是聞名于世的美國設計師Towkprd運用奢侈的中國風為YSL畫上重量級的句號。通過交流增進了解,加強了友誼促進了發展。各國各民族卻以本民族文化為基礎,不斷融進別國的先進文化,相互影響,相互促進,從而又形成新的服飾文化藝術形式。東西服飾文化在實用服裝上的交融則突出體現為休閑服裝的大面積流行。休閑服裝以寬松自然為特征,實際上是西方服飾向東方服飾的傾靠,以至于出現了許多平面結構的寬衣型服裝。這種寬松給人以自然舒適而又充滿韻味的感覺。而這種感覺恰恰來源于東方服飾文化的介入。

三、東西方服飾文化的發展與運用

沈從文先生在談及服飾文化時寫到,“服裝反映的不僅僅是個人的穿著情操,還是這個民族的一種深厚悠久的文化”。文化的交流促進了發展。世界服飾文化的相互交融不僅促進了各國之間的友好關系,促進了科學進步的發展,而且加強了各民族間的更深層的相互了解。。東西方服裝在其運用和發展過程中,都摒棄了繁瑣的裝飾及累贅的服裝結構。同時,東西方服飾文化有著不同的優勢與魅力,東方服裝由松變緊,其寬袍大袖吸收了西方三維立體裁剪,使現代服裝更貼體、輕便,其中改良旗袍正是中西合壁最精典的完美體現。而西方服裝則摒棄了造作、扭曲性的人體美,把女性從損害健康的緊身胸衣中解放出來。無數設計事實表現,東方精美華麗的刺繡等賦予西方立體合身的服裝一定會展現出耀眼的光氣。由此可見,中國古代表達寓意的寬袍大袖,西方強調人體之美的服裝造型兩者并無熟優熟劣的對比,其共同的目的都是為了適應人們的新生活。時裝設計大師三宅一生,他所取得的成績雖然是在時裝界,他融貫東西,創造了舉世公認的三宅一生風格,他的風格更注重了新技術,新材料在設計中的應用,更注意時裝發展的傾向,但他的服裝卻讓人聯想到日本的傳統服飾,這些服飾形式在日本卻是從來未有的,是一種代表著新方向的嶄新風格,他的這種獨立的風格幾乎可以與整個西方服裝設計界抗衡。按法國人的說法,在三宅一生面前,不光法國的時裝大師們,就連高聳入云的埃菲爾鐵塔也像是少了一些霸氣。

東西方不同的文化背景和美學觀念在服裝上形成了不同的造型方式,體現了不同的精神氣韻,隨著現代經濟全球化的發展,中西服飾文化融合趨勢也空前加強,中國服裝也在不斷地與世界接軌,傳統服飾設計中創新融入西方時尚之美,而中國元素也正在影響著國際時裝界的發展,東西方人雖然形體不同,觀念不同,但在服裝上的追求真、善、美的意境是一致的愿望,今天的服飾文化設計中所要表現的時代氣韻就是讓民族精神融于世界精神,讓傳統精神融于未來精神,使東西方在不同的哲學與美學觀念背景下所表現出不同的神氣韻味并使之形成互補和強化,達到神智與思想上的共通,從而洋溢出新的精神和理念,傳達出時代氣息的內在氣韻。

當今,世界各地的服裝文化互相融合、互相碰撞是歷史發展的必然趨勢,各種設計表現出時代特征明顯,風格變化昭然,變異與創新遠大于繼承與連續性,作為從事服裝設計行業的我們,不僅要把握住開放的時代契機,緊跟國際時尚潮流,更要努力保護發揚中國服裝傳統特色,讓東方服裝的深遠寓意內涵和西方服裝的形體造型美可以兼得且形態更加豐富多變。文化之于服飾是內在的精神、服飾則是文化傳播的載體,只有兩者完美結合,才能促進東西方服飾的健康發展。

江西省高等學校十二五重點學科建設項目資助

參考文獻:

[1]崔榮榮.現代服裝設計文化學.中國紡織大學出版社,2001.(9).

[2]華梅.華梅談服飾文化.天津人民美術出版社,2001.(1) 《中國服裝史》,高教出版社,2002.(10).

篇9

隨著社會經濟文化的發展帶來的文化旅游熱潮的興起,2002年在我國催生出了一個新的藝術表現的方式――實景演出。在國外,室外的演出,例如室外音樂節、演奏會等等,也愈來愈成為其當地文化旅游的重要吸引點之一。無論是當地旅游帶動的戶外演出還是由演出促進的文化旅游,戶外演出在如今看來,都是與當地文化旅游相互配合相互促進的。在這中外的戶外演出中,我們不難發現其中蘊含的中西方的文化差異,文化對于藝術表現形式有著深刻而重要的影響。

我國的大型實景演出,是以真實的山水為演出舞臺、以當地文化、民俗為主要內容、融合演藝界、商業界大師為創作團隊的獨特的文化模式,是我國的獨創,是中國旅游業向人文旅游、文化旅游轉型下的特殊產物。2002年起,實景演出創始人梅帥元創造了山水實景演出形式并邀請著名導演張藝謀合作一起在中國桂林制作并實施了中國第一部山水實景演出《印象?劉三姐》,創造了一個全新的演出形式,除此之外近年來還演出了《鼎盛王朝?康熙大典》《長恨歌》《禪宗少林音樂大典》《大宋?東京夢華》等等。

在國外的室外演出中通常都是以音樂會音樂節的形式出現,而其中 “柏林森林音樂會”為最典型代表。我國的一位知名音樂學者曾說過:“傳統是一條河流”。那么我們要了解大河的偉大就必須追溯它的源頭,倘若把古典音樂比做一條大河,那么它的源頭無疑就在歐洲。柏林森林音樂會通常就是以演奏這些古老的古典音樂為主。“柏林森林音樂會”,顧名思義就是在柏林郊外的一個森林劇場舉行的露天音樂會。每年柏林愛樂樂團都會在這里舉行其演出季的最后一場音樂會。

一、在這兩個相類似的以當地文化或人文景觀為依托并成為旅游亮點的藝術表演中我們可以感受到中外的差異:

(一)演出目的:我國的實景演出劇與國外的室外音樂節的演出雖然都有維系傳統文化,將經典做更創新的藝術表達,并吸引了越來越多旅客在看演出的同時享受文化旅游。而稍有不同的是我國的實景演出是演藝與旅游和文化相結合的一種創新文藝,它更傾向于傳播地方歷史文化、推動旅游經濟發展,更注重社會與經濟效益,體現出中國更注重“雙贏”和諧與平衡;對于國外的音樂會來說,更注重為來此地的旅游的游客呈現一場音樂盛宴。它更注重于純粹的音樂作品的欣賞,更多的是喚起聽眾對于古典音樂的關注和熱愛,更傾力于使欣賞者得到藝術的熏陶身心的愉悅和放松,西方更追求將某一方面表現的極致。

(二)舞臺表現:實景演出是用歌舞來表現所要敘述的主題。《印象?劉三姐》就是依托于陽朔真實的漓江真實的山峰為背景,讓身著民族服飾的青年演員用民歌和舞蹈來詮釋劉三姐的故事,我國傳統的表達通常都是繽紛多彩的熱烈的;而在柏林森林音樂會中,愛樂樂團則純粹用音樂說故事,用音樂來傳達古典音樂的美妙。

(三)觀眾心態:中西觀眾的心態視角也存在著一些差異.中國觀眾大多處在一種心態上的高位置,去俯視演出,而西方觀眾通常處在一種心態上的低位置去仰視演出。在我國的實景演出中,觀眾更關注于整場演出呈現在自己眼前的美好感受,在對于演出的反應上更婉約;對于國外音樂會的受眾來說,他們不用像到音樂廳那樣西裝革履、正襟危坐,而是非常的隨意,在夕陽西下時,一邊聽著精彩的音樂演奏,一邊點燃自己帶來的小蠟燭,與家人在燭光下共同品嘗著紅酒的香醇,情調格外地別致。

(四)藝術表現:

中國人注重“天人合一”, 在中國,群體文化是主導價值觀。實景演出就是將“天人合一”的觀念融入到了表演藝術中。以陜西臨潼華清池的歌舞劇《長恨歌》為例,它以李隆基和楊玉環在華清宮的“七月七日長生殿,夜半無人私語時,在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”的誓言為主題,演繹了唐玄宗與楊貴妃的情緣。特別是在結尾時將唐明皇伸手向遠方追去的場景,實現了觀眾群體的期待。人去情未了,完成了中國式的浪漫。西方人注重“以人為本”在英、美等西方國家,則強調個體主義,尤其強調個人的價值與尊嚴,個體的特征與差異,兩種截然不同的價值取向也體現在藝術表現上。在國外的室外演出當中,常常都在集體演奏當中,穿插有其中的樂手的solo(即個人展示),給予演奏者獨自表演的時間,向觀眾展示他們的團體是由這些技藝精湛的演奏者組成的,才使得他們的合奏如此成功,更強調樂手的個人價值對整體的影響。

(五)地點選擇:實景演出通常依托文物古跡、自然景觀或大型建筑等,以此為背景或演出場地;而國外的室外音樂節通常都選擇在農場、草坪等等寬闊的綠地上。就類似中西方婚禮地點的選擇上一樣,中式婚禮通常都選擇隆重的空間寬敞的排場大的地方,而西方更注重實在與浪漫,莊重圣潔安靜。柏林夏季音樂會對外售出的每一張票價都是均等的,用德國人的話來說就是――“無論你在森林音樂會的哪個角落,聽到的音響效果是完全一樣的!”,他們能夠更融洽和放松的融入到表演中來。

二、差異產生的原因

(一)思維模式上:中西哲學的思維方式:重直覺與崇尚邏輯。中國“天人合一”的精神,不將世界視為獨立與人之外的純粹客體,而講究結合理智、情感、意志等多種心理機制來對世界對生活對人生進行體驗,也即一種直覺思維。東方文化的思維模式則表現出直覺的整體性。這在實景演出中就可以體現出來。有許多的評論者從專業角度看《印象?劉三姐》,認為其水準平平。然后還是會有許多看客不遠千里趕來觀看,觀眾想要的是見證人文藝術與自然風光溫馨的結盟。而西方文化的思維模式注重邏輯和分析,西方“主客二分”的框架決定了西方人眼中的主題和客體相對立,他們的主辦者在音樂節的策劃時重心也通常是放在樂曲的選取和編排上,周圍環境和背景與音樂演奏的主題必然是分離的。

(二)價值取向上:中西方在社會發展的進程中不同的歷史抉擇

中國走上了社會主義道路,中國社會儒家思想的主導地位的影響,使得中國社會的價值觀已經步入了精神道義的層面。我國實景演出從創作者到欣賞者都更注重心里上的審美感受,更希望在藝術表演中得到心智的愉悅。西方社會選擇的是資本主義的制度和社會形態,他們商業發達,其價值觀主要停留在物質生活層面。他們參與戶外演出通常都是當做一次郊游或者野餐,音樂圍繞在他們周圍,讓他們在品美食和紅酒之時更添浪漫的氛圍。

(三)宗教觀念上:中西宗教的主導思想

中國宗教是人本主義和自然主義的宗教,以人或自然為中心。中國的國家民族宗教主要為儒教與道教。在劇目的表演編排中就充斥著對祖先對自然的崇敬,而將自然景觀融入舞臺表演也恰恰使得人們更感知于自然天地山川的神奇與美好。西方的宗教是信仰超越的宗教,以神為中心。柏林森林音樂會演出場地的全稱是“瓦爾德尼森林劇場”,這座森林劇場被歐洲人看成是大自然的造化,也被德國人看成是神給予他們的禮物。

(四)從審美心理上中西對于“創造”的理解也不同

西方宗教把上帝當做一切的創造者,在西方哲學史中尤其突出的則為“主客二分”的思想。他們的戶外表演更注重的是他們所要表達的音樂主題,他們通常認為戶外演出的風光無限的場地是上帝給予他們來更好感受音樂的禮物;中國宗教不像西方宗教那樣強調創造者(即上帝)的超越性,而是強調創造過程的和諧以及其生生不息、永恒變化。實景演出從創作上就是希望能夠達到舞臺表演和自然背景的和諧,突顯出我國傳統文化延續至今流傳不息。就人與自然的關系而言,中國人更注重人與自然的一體性,中國哲學史上由來已久并貫穿始終的就是“天人合一”的思想,實景演出便是在自然環境中展現“天人合一”的美學價值,令觀眾體驗了人文元素、科技元素與自然元素的三重沖擊。

小結

不同的藝術表現形式是一種文化的體現,是文化達成的縱向的傳承和橫向的借鑒與融合。隨著世界全球化不斷加快步伐,在經濟、文化高速碰撞融合的大背景下,也許今后也將衍生出更多的藝術表演形式,也許更多的是呈現出中西方文化互相摻夾的藝術形態。其實無論是何種藝術表演,更給欣賞者帶來更多元化更豐富的藝術感受都不失為一件值得欣喜的事。我國的實景演出和國外的室外演出都是值得去欣賞的藝術表演,在感受中西文化碰撞的同時,我們也愈來愈感受到中西文化在不斷地交融和發展。

參考文獻:

[1]葉勝年:《中西文化比較概論》,首都經濟貿易大學出版社出版,2011年

[2]張健雄:《當東方相遇西方――感受文化的分量》,中國社會科學出版社出版,2011年

篇10

關鍵詞:文化差異;跨國公司;管理

跨國企業面臨著重大的跨文化管理問題,一項調查表明, 有35 % 的高級管理者把文化差異排為國外收購的第一大困難。但是, 文化差異 引發的問題經常很晚才被發現。是否進行戰略性合作、是否實施海外經營、是否開拓當地市場, 對于這些間題跨國公司都必須充分認識文化對商業運作的推動力及潛在的沖擊力。美國惠爾浦W H IR LP0 0 L 公司早在上個世紀的80年代就進駐中國東莞, 卻因為對中國文化的了解不足, 不得不暫時退出中國市場。然而同樣是跨國經營,肯德基和麥當勞無疑是成功 的例子,兩個源于美國的餐飲業,攜帶的是地地道道的美國快餐文化,然而,在進駐中國時,結合中國的飲食開發了老北京雞肉卷等,進駐日本,印度,荷蘭是也相應的結合當地的飲食文化開發了許多受當地人民喜愛的食品,多元文化的利用對跨國企業的營銷起著舉足輕重的作用。

然而,在國際企業對文化的利用卻往往帶有很強的復雜性,俗話說,工欲善其事必先利其器,要對企業內部多元文化的利用首先要認識內部的多元文化,相互尊重互相理解,解決好企業內部出現的文化沖突。

筆者認為,作為一個跨國公司,對多元文化的理解應該是利用文化的差異,所以,在利用之前必須先對文化進行認識和協同,使之達成員工共同遵守的價值觀和行為準則,為管理者對文化的利用奠定基礎。

在影響管理的眾多因素中,文化毫無疑問是及其重要的,組織的企業文化體現了組織的價值觀和工作氛圍。然而,在許多公司里文化往往是最容易被忽視的。跨國公司作為超越國界存在的經濟體,在經營過程中必然會遭受到外部異于母公司所在地的政治經濟文化和風俗的制約,內部來自母國,東道國和第三國不同人員的文化的影響。跨國公司的文化管理難度并不取決于文化差異的大小,而是取決于雙方的溝通,包容及相互理解的程度。處理文化多元的情況,管理的原則是減少沖突,文化鑲嵌,建立公司共同的價值觀。具體的方法可以采取3R法,即認識文化差異,尊重文化差異,協同文化差異。

1 認識文化差異

一般來講,每個人在判斷其他事物時都會以自己的價值觀為標準,對其他事物進行衡量,在面對文化差異時也不例外,總會以自己的文化為參照物來認識和評價其他的文化,從而存在一種“自我優越感”,貶低甚至歧視其他文化,從而產生了文化沖突的根源。例如,迪斯尼在法國經營失敗的案例,分析其中一條便是,迪斯尼在法公司命令要求所有員工在迪斯尼樂園里只能用英語進行交流,哪怕是兩個土生土長的法國員工也要用英語交流,這讓認為自己的法語是世界上最美語言的法國人難以接受,員工開始情緒不滿甚至出現怠工,排擠英語。毫無疑問迪斯尼公司在法國經營沒有充分認識和關注兩地的文化差異,從而導致了經營失敗。另外,沒有認識文化差異導致出現子公司管理經營時完全照抄母公司的經驗而忽視了當地的實際情況,所以,國際企業跨文化經營時要避免教條主義。跨國公司進行經營時,要充分認識到員工之間的文化差異,從而教育員工相互認識,達到相互尊重,相互協同。

2 尊重文化差異

尊重文化差異要學會理解,當然,這種理解首先是對自己名族文化的理解,準確把握自己文化的精神和特點,進而正確理解異質文化。所以在對公司進行跨文化管理時要對員工進行跨文化培訓,首先強化對本國文化的理解,進而強化員工對企業內部所存在的文化的理解,提高跨文化溝通能力,引導員工樹立正確的文化觀,實行多元文化的相互理解,防止文化誤讀和避免文化沖突,克服東道國員工的自我文化優越感。

尊重對方的文化是解決文化問題的首要條件,只有尊重對方的文化,對方才可能尊重你的文化,才可能出現解決問題的前提。拿微軟公司的案例來說,微軟公司總裁比爾蓋茨每年都會對全球的分公司進行一些查巡,而且這些時間早在年初就已經制定完成,蓋茨的時間從來都是嚴格按照制定的時間履行,當比爾蓋茨在查視和慰問中國分公司時,首次調整了已經安排好的時間,原來當時正值中國傳統的春節期間,微軟駐中國的分公司總裁唐駿向蓋茨提出了該事并希望蓋茨調整時間,蓋茨答應了,在和唐駿的對話中調侃的對他說,你是第一個讓我改變自己時間的人,唐駿回答道,不,是中國讓你為此改變了時間。從這里可以看到蓋茨尊重了中國的傳統文化,可以想象當時若他堅持查巡,中國的員工在春節期間離開家庭團聚而來工作,情緒將會有如何的起伏,公司的業績將會受到如何的影響。所以在認識到文化差異的基礎上,學會文化移情充分尊重他人的文化,尊重產生信任,如此循環能夠降低文化差異帶來的風險和沖突,從而建立一種良好的企業文化,對跨國公司的跨文化管理有著重要意義。

3 協同文化差異

協同文化差異顧名思義就是對不同的文化進行協調,使之相互理解融合,從而企業內既有各種文化的共存共榮,又有全體員工共同追求的統一的價值觀和行為準則。企業在跨文化經營時往往需要協同的有三種文化――本土文化,東道國文化,企業文化,協同文化差異過程是一個較為復雜,困難和漫長的過程,一般需要經過沖突期,交匯期和聚合期,在沖突期,來自不同文化的管理員要認真對對方文化和己方文化的差異要有包容心,不偏見和歧視任何一種文化,相互尊重和理解,這樣才會有后來的真誠合作;交匯期是各種文化相滲透的時期,在這時期,各種文化背景的管理人員清楚認識各種文化的不足和優點,相互學習,取長補短。凝和期是跨文化的全面融合期。簡而言之,就是在前兩者――認識文化差異,尊重文化差異的基礎上對企業為內部的各種文化進行鑲嵌,使員工可以愉快的工作,企業形成員工共同追求的統一的價值觀和行為準則。

總之,文化就是一種資本,一種競爭力和一種品牌,而充分利用好企業文化差異更是跨國公司出奇制勝的法寶。企業的管理人員不應該只看到其帶來的管理上的困難,更應該看到不同文化下的員工關于一件事的不同想法,從而擺脫單種文化下的“思想統一”,根據員工的想法找到管理或銷售的突破口,增長口。企業在管理與運行時要對員工進行培訓,使員工之間相互尊重,文化協同,去其沖突等糟粕而充分利用文化的差異,實現文化鑲嵌,優勢互補,在企業層面上實現人力資源的最大化利用。只有這樣,這個企業才可能會具有一種長久的生命力。

參考文獻

[1]王雋. 東西方文化差異論[J]. 湘潭師范學院學報(社會科學版),2005(06)

[2]美國企業經營管理學 北京: 中國人民大學出版社.1988.