對外漢語的前景范文
時間:2023-10-17 17:26:49
導語:如何才能寫好一篇對外漢語的前景,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
【中圖分類號】 H195 【文獻標識碼】 A 【文章編號】 1007-4244(2014)03-122-1
第二外語教學中,對外漢語是一門新學科,從1950年開始對外漢語教學事業,到如今,也只不過經歷了短短的六十多年時間。雖然時間不長,但由于我國對外漢語教學事業的大力支持,以及世界各國熱衷于學習漢語,使對外漢語教學在這幾十年中發展迅速。
一、中國對外漢語教學發展現狀
我國對外漢語教學事業始于1950年,在的親自過問下,成立了清華大學“東歐交換生中國語文專修班”,這是第一批進行系統學習漢語的留學生教學。到現在的幾十年之間,經歷了初創階段,鞏固階段,以及恢復階段三個階段,經過了這三個階段的發展,通過我國教育學者的努力,于1978年確立了對外漢語教育學科,使對外漢語教學的發展上升到了一個新的高度。從1990年起到現在,隨著中國進一步深化改革,擴大開放,來華留學生教育事業也迎來了空前的大發展。這期間,最顯著的標志就是來華留學生的數量快速增長,學習者的層次穩步提高,學習目的和學習形式也日趨多樣化,整個世界掀起一股學習漢語的熱潮。
二、中國對外漢語教學未來的發展前景
之前已經提到,如今中國的對外漢語教學發展非常好,國家成立了漢語教學領導小組,統一協調領導全國的對外漢語教學工作。2007年國家成立了孔子學院總部,海外各地掀起了成立孔子學院的熱潮,目前為止,全球已經建立了三百多所孔子學院,分布在將近一百多個國家。以蘭州大學為例,蘭州大學不僅與格魯吉亞聯合承辦了第比利斯孔子學院,每年通過國家漢辦的選拔,從蘭州大學的本科生和研究生中選出一批優秀的學生去教學,同時還與其他國家有合作關系,如韓國各地中小學,烏克蘭孔子學院等,每年也有許多優秀的學生被派往這些國家進行對外漢語教學。不管是老師還是學生,被派往世界各地教漢語期間,都進行著一系列與漢語相關的宣傳教學活動,如舉辦漢語橋比賽,設立漢語橋基金,設立孔子學院獎學金,開發新的漢語教材等等,其中相當重要的一點,是國家政府對于這些活動的全力支持,每年都由國家財政提供經費來進行關于國家漢辦所進行的各項活動。現如今的對外漢語已經不僅僅屬于中國了,而是變成了漢語國際教育事業。
三、對外漢語教學中的不足
對外漢語教學是一個新興的教育事業,由于得到了國家政府以及世界各國教育機構的大力支持,有著非常好的發展前景,然而正因為是如此新的一個事業,在這期間有也有著各種問題,時間越長,很多問題越容易凸顯,在未來的發展中都值得我們深思并找出解決辦法。
(一)漢語國際教育并未均勻地遍布世界各地。首先盡管世界各地已經成立了三百多所孔子學院,遍布將近一百個國家,但不難發現,這些國家大多數是與中國一樣的第三世界國家以及與中國相鄰的亞洲國家,雖然在發達國家以及歐洲的各個國家也有,但其數量卻不多。其次在英語占據主導地位的歐美,漢語的市場相對來說很小,對于完全不同的兩種語系,學習起來的難度也更加的大,不像與中國屬于同一語系的比如朝鮮語,日語學起來那么簡單。學習漢語對于這些地區的人來說就是接觸一門與自己的母語完全不相干的語言,起步遲,入門難,語用規則繁多,很容易使學習者失去信心。要想更好的傳播漢語,如何提高學習者的興趣是重中之重。
綜上所述我國的對外漢語教學事業在歐美地區的發展還需更進一步。
(二)漢語的難度阻止了一部分人學習漢語。中國有著五千年的文化,而漢語也經歷了幾千年的發展,在這漫長的發展過程中,漢語有著自己的特色和特點,漢語屬于漢藏語系,是世界使用人數最多的語言之一,以印歐語系為例,漢語有以下區別:
1.語音方面:①沒有復輔音;②元音占優勢;③音節整齊簡潔;④有聲調。
2.詞匯方面:①單音節語速多,雙音節詞占優勢;②構詞廣泛運用詞根復合法;③同音元素多 。
3.語法方面:①漢語表示語法意義的手段不大用形態;②詞、短語和句子的結構原則基本一致;③此類和句法成分關系復雜;④量詞和語氣詞十分豐富。
4.漢字方面:①意音文字;②每個方塊字基本上帶表一個單音節語素。
這些都是漢語所獨有的特點,其中漢字是最大的難點,難寫,難認,難記,不少外國人在學習漢語時遇到這些困難時都打了退堂鼓,我們在從事對外漢語教學時一定要針對外國人學習漢語的難點,想出一套易于外國人接受的教學方法。
(三)對外漢語教材尚未完全完善。編寫一門教材需要大量的人力財力以及精力,對外漢語教學教材也只有數十年的發展經歷而已,相比其他第二語言教學的歷史,如英語有著幾百年的發展歷史,其教材早就已經進入了最成熟的階段。國家一直在致力于編寫出更好的更適合不同國家留學生學習的各種教材,目前已經很多教材受到了世界各地孔子學院的好評,然而還是有許多問題值得我們注意,這需要我們在進行對外漢語教學的實踐不斷地發現及探索,才能編寫出更好的對外漢語教材,服務于對外漢語教學事業。
四、總結
從世界各地對外漢語教學的發展來看,仍是一片大好的形勢,隨著中國在世界上的地位越來越重要,對外漢語是一門發展前途非常好的教育事業,我們應該盡自己最大的努力,在前人留給我們寶貴的基礎上,積累經驗,認識不足,發揮漢語教學的作用,讓更多的人學習學習,了解中國文化,讓漢語走出去,立足于世界。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現代漢語(第四版)[M].北京:高等教育出版社,2006.
篇2
關鍵詞:對外漢語;對外漢語的學習難點;對外漢語的教學前景
中圖分類號:G4
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2010)09-0252-01
1 韓國留學生在漢語學習中的現狀
1.1 韓國學生學習漢語聲調的掌握
語言的聲調是一個沒有確切定義的概念。漢語的美感在于陰陽頓挫的語調,很多時候,語調可以表達出語言的一種情感,所以在學習漢語的過程中,語調的韻律也是一件值學生們研究的重要課題。韓國學生學習漢語時,漢語的聲調是比較難掌握的一個環節,出現這種錯誤不是沒有原因的。
首先漢語普通話中7個輔音是韓國語言中不存在的,當一些需要輔音發出時,韓國學生往往不能發出標準的音階。所以,要鍛煉韓國學生的氣流摩擦發音,強制訓練以后,發出韓國語言中沒有的輔音音階。
韓語的元音和漢語的元音發音方法不同,針對這種情況,建議韓國留學生除了要模仿正確的發音口以外,還可以指定一個朗讀的計劃,通過朗讀掌握發出漢語聲調的技巧,并且不斷的復習,從而形成一個良性的學習循環。
1.2 學習對外漢語的過程中,在對韓漢語中注重文化的滲透和詞匯的運用
隨著文化語言學、跨文化交際學等學科的發展,語言與文化關系的研究越來越受到人們的重視。在韓國學生的漢語學習的過程中,要意識到文化對于學習漢語的重要性。語言是文化的一部分,學習一門國家的語言,首先要了解這個國家的文化,這樣才可以真正感受到漢語的沉淀過程。同時要注意在對韓國學生進行中國文化的介紹時應避開容易引起不快的地方,尤其是涉及傳統節日和古代戰爭方面要格外注意,彼此尊重對方的文化。
漢語學習非常重要的一個環節就是詞匯的運用。由于中韓語言文化中存在語法的差異,因此,在語句中對于詞匯的正確導入,是韓國留學生比較大的一個挑戰。因此,韓國留學生首先要解決的是文化語匯置換問題,需要溝通不同的社會、歷史和道德意識,需要在不同的文化傳統之間架起一座座橋梁。掌握了詞匯的正確導入,可以讓韓國留學生更好的運用漢語進行交流。
1.3 掌握成語提高漢語學習能力
根據目前的情況看,大部分韓國留學生不太善于運用成語進行交流,這是對文化知識欠缺的一種表現。成語是中華文化的一個窗口,所以,學習成語對于留學生而言,是提高漢語交際能力的一個重要途徑。但是,由于對文化知識不了解,留學生容易將成語中所認識的詞的意思誤解為整個成語意義,以偏概全。所以,在成語的學習中最好將成語融入情境之中,以成語故事的形式來教授,這樣既融入了中國的古代文化同時又使課堂生動,讓學生以故事的形式牢記成語的意思。
2 對外漢語學習的前景展望
2.1 注重文化素質的培養
眾所周知,留學生在漢語水平達到了一定階段之后,興奮點會轉向語言背后所隱含的文化內容。所以,對外漢語的發展方向將會注重于對外教師的文化素質培養,在文化課上也會增加中國傳統藝術和禮儀的更多內容,如剪紙、書法古代的婚禮,冠禮等,讓留學生全方面的了解中國的文化。
2.2 對外漢語的學習研究將推陳出新
傳統的對外漢語學習更多的是注重學的部分,新的對外漢語學習理念是具有針對性的研究學習對外漢語的整體規律。以提高學生的全面素質為學習目的。由于更多學習者的加入,提高了對外漢語的學習地位,因此,將會有越來越多關于留學生學習對外漢語的研究新作面世,這將給學習對外漢語的學習者們一次新的思想注入,同時也可以滿足對外漢語學習者們更多的需求。
2.3 科技化的普及將提高對外漢語學習的新景象
網絡化的普及,讓人們越來越多的開始重視科技化的教學方式。上個世紀八十年代,視、聽材料進入對外漢語教學領域,僅僅是利用電視機、收錄機的效能開展教學。近年來,計算機輔助漢語教學迅速發展,也僅限于以常見情景;常用句型為線索,配以常用語詞和有關的文化背景知識進行教學,還不能充分發揮這類設備為語言教學所能提供的多方面的可能性,如綜合性、直觀性、可選擇性等,開辟教學的新路子。信息技術的不斷發展,為對外漢語教學帶來新的希望。比如一些手寫輸入技術,多媒體技術和信息網絡技術的出現。都將為對外漢語學習開辟新的教學途徑。目前正在研制新一代的教學教材,在教材中,將會融入這些先進的技術促進科學研究,為漢語學習者和對外漢語教師帶來更多的便利。
綜上所述,對于韓國學生的漢語學習的現狀,應該注重語言的聲調以及語法的良好運用,多了解中國的文化背景是提高漢語語言的重要途徑之一。面對對外漢語的發展前景,要以提高對外漢語學習者的綜合素質為學習目的,共同為對外漢語的發展繼續努力。
篇3
關鍵詞:對外漢語 培訓機構 現狀分析
成都因為環境適宜,經濟發展較快等原因吸引眾多外國人來此進行交流。因消費需求和數量發展等原因,成都市的漢語培訓市場出現迅速擴張。但是,因為培訓機構市場入門標準相對較低,導致一些不懂教育和培訓的群體進入了培訓市場。這樣也就導致成都市民辦性質漢語教育的培訓機構呈現粗放發展問題,雖然市場規模實現擴大,但在教學,管理以及服務等環節出現一些問題。導致成都市在開展對外漢語培訓的時候,發展質量出現高低不同的現象。
一、成都市在開展對外漢語培訓時機構建設現狀
(一)市場發展前景較為廣闊
成都市對外發展的質量較高,很多外國友人來到這里進行學習,貿易往來或者是居住。且最近幾年成都市發展較快,很多留學生來到這里進行漢語知識學習,當前留學生主要來自亞洲,生活習慣有著相似性[1]。基于此情況,很多留學生和貿易者選擇參加培訓機構開展漢語知識學習,對漢語培訓機構有著一定認知,整體市場發展有著廣闊前景。
(二)培訓教師和教材存在很大差異
當前,成都市對外漢語教育機構的講師主要是大學教師,存在一部分教授,還有一部分講師是培訓結業的學員。這樣就使得培訓教師存在很大的差異,對外漢語講解知識定位和程度有著明顯區別。同時,成都市這些培訓機構在進行教材的選擇時,沒有按照統一標準進行選擇,出現較大的差異性。
二、成都市在開展對外漢語培訓時機構建設的問題
(一)硬件建設缺失
成都市在進行對外漢語教育的時候,存在硬件建設缺失問題。主要表現在場地建設質量不優良,教學硬件水平(主要是計算機,教學桌椅以及其他房間設備)落后這兩個方面。硬件缺失就會出現對外漢語教育的時候,學生未能接受高質量的漢語教學,整體教學質量出現低下問題。
(二)培訓教師的專業水準存在差異
成都市在進行對外漢語教育的時候,不僅出現硬件建設缺失的問題,同時也出現培訓教師的專業水準存在差異問題。上文中講到在進行對外漢語教育時,教師隊伍存在很大差異性:教師主要是大學任課教師,存在一部分大學教授,還有一部分畢業的學員進行漢語知識講解。這樣的教學情況就使得培訓教師在具體教學工作時候,出現專業水準不相同問題。
(三)管理服務工作不優質
這些培訓機構在進行漢語知識傳輸的時候,主要是根據自身教學環境開展的,存在管理服務工作不優質問題。一些培訓機構在進行知識傳輸的時候,沒有對招收學員進行專業水準限制,在資源管理的時候,沒有充分利用資源開展管理服務工作[2]。這樣的情況就使得培訓機構在進行漢語知識傳輸和講解的時候,管理質量不蠐胖剩學員未能進行充分的知識學習。
三、成都市在開展對外漢語培訓時機構建設建議
(一)強化硬件建設
在進行漢語教學機構建設時候,應該強化硬件建設,以此提升教學質量。培訓機構可以對場地建設進行優化工作,讓整體教學環境實現質量提升。同時,要對教學硬件進行革新,采用一些具有科學性以及高端性的計算機對學生進行漢語知識教育。針對那些教學桌椅和房間設備落后問題應該進行改進,提升現有的教學環境和硬件建設。通過這些舉措可以提升當下培訓機構的硬件建設水準,讓培訓質量實現強化。
(二)提升教師教育質量
其實,對外漢語是一項學科知識,培訓機構在進行漢語知識講解的時候,應該運用具有特定能力的教師進行整體培訓知識結構的建設以及知識傳輸。所以成都市在進行漢語培訓時候,要提升教師隊伍的專業性,教師除了具有較高質量的文學素養,同時應該具有組織和教學的專業能力。所以應該對教師進行學歷層次的提升,讓這些教師能夠具較強的國際發展水平,這樣就可以提升現有教師隊伍建設的專業性。
(三)完善機構內部管理
篇4
摘 要:面臨廣闊、熱切的市場需求,對外漢語近年來發展得十分火熱,各高校紛紛開設對外漢語專業,但有的學校將人才培養目標的僅定位在雙語人才上面,忽視了跨文化對外漢語人才培養的重要性,雖然短期內可以應付需求,但在長期上給人才的培養帶來了一定的隱患,不利于形成具有鮮明特色、適應市場需要的人才建設局面。在新形勢下,必須重視對外漢語專業人才跨文化培養目標,利用一切可以利用的方法、資源和政策等,為學生積極創造利于發展的良好的跨文化環境。
關鍵詞:對外漢語;跨文化;目標定位
隨著中國政治、經濟和文化等綜合實力的日益發展,我國在國際舞臺上展現出越來越重要的地位,中國的話語權和影響力為世界各國所重視,喜愛漢語和中國文化的人數也在逐年增加,他們不但想學漢語,更加渴求了解和學習中國文化。很多國家為此開設漢語學習班,并要求教師必須是以漢語為母語,但因種種條件限制,對外漢語教師數量遠遠不能滿足需要,國外對從事對外漢語專業的人才的渴求也越來越大。
1、對外漢語人才培養目標的偏差
據統計,在外國使用和學習漢語的人數超過了4000萬,需要大約300萬合格的對外漢語教師,市場前景十分廣闊。1985年,全國只有4所高校開設了對外漢語專業,到2010年就達到了285所,每年招生15000人,在校生達38000人。一方面是國際上對從事對外漢語專業的人才的巨大渴求,另一方面國內大量的對外漢語專業人才存在就業難的問題,即使送出國外,也因為對異文化缺乏了解和直接體驗,難以完全勝任。由于忽視跨文化目標定位,人才具有的知識結構和能力素質也隨之出現偏差,人才培養未能準確切合市場需求。
1.1人才培養未能緊跟形勢的變化
對外漢語專業的開設之初是為解決國內日益增多的外國留學生問題,教師在本土任教,熟悉周圍的自然和人文環境,不存在兩種或多種文化沖突的問題。但近1/3世紀后的今天,客觀情況發生了重大變化,我們的對外漢語專業人才需要移師海外,在客場作戰,自然社會環境、風土人情、宗教禁忌等都與生活多年的國內有很大的不同,這就要求不但要能與當地人語言交流,還要了解他們的歷史、風俗習慣等別樣的文化傳承,對人才的培養目標的跨文化要求便突現出來。
1.2學生對專業的歸屬感不強
對外漢語專業的學生大都存在對本專業歸屬感不強的現象,他們常說自己的專業“四不像”:與中文專業學生相比,自己的文學素養不足;與外語專業學生相比,自己的外語又不如,學生不能發現自己的專業優勢。這就是因為對專業目標的定位模糊,課程設置混亂,導致對外漢語失去了專業特點。
1.3人才培養目標偏向
很多高校一味強調外語學習,把對外漢語專業的培養目標放在外語上,讓它和外語專業難以區分,又在課程中加入不必要的理論學習,造成學生負擔加重。同時,對外漢語專業具有很強的應用性,這就必然要求學生在學習過程中加強練習與實踐,但在實際人才培養中,很多學生大學四年沒有見過一個外國人,更談不上對外國文化的直接體驗,造成跨文化實踐能力的嚴重不足,就連他們自己對跨文化工作也缺乏信心。
2、跨文化人才培養的重點
高校在對外漢語專業人才的培養上,因為對跨文化人才培養目標定位和對專業本身特性和要求理解的不同,造成人才培養重點出現偏差,給專業建設和人才的培養帶來隱患。有的高校過分強調外語學習,將對外漢語專業與外語專業混為一談,失去了專業的定位和應有的特色;有的高校過分強調理論學習,忽視對外漢語專業是一門應用性專業的特點,浪費學生大量精力和時間,造成學生在實踐能力上不足和跨文化素質的缺乏。
2.1語言學習與跨文化學習孰輕孰重
文化指特定人群的思維方式和行為方式,是一個內涵很廣的概念。在對文化進行闡釋時,可以涉及政治、經濟、歷史、宗教、風俗、地理等方方面面,外語只是這諸多方面之一。在學好外語,具備必要的溝通能力下,學生和具有不同文化特質的人交流即跨文化交流時,就需要了解、熟悉那個文化的特征,要對文化所涉及的各方面做一定的了解,熟悉他們的文化背景,這樣在與異文化溝通時能夠很好地找到切入點,交流的過程也會更加順暢。這時語言交流退居次要地位,它只是溝通的一個必要手段和橋梁,溝通雙方的注意力應該圍繞交流的內容,這就很大程度上涉及到跨文化。跨文化培養目標是與異文化交流的需要,這是比語言學習更為復雜、系統和綜合的任務。部分高校對外漢語專業把學習重點放在外語上,是舍本逐末的表現。
2.2理論學習與實踐應用孰輕孰重
近年來,對外漢語專業迅速火了起來,很多院校“有條件要上,沒有條件也要上”,出現一股跟風的熱潮,對學生培養造成很大的隱患。對外漢語專業屬于應用性很強的專業,很多學生實踐的機會很少,就是因為學校不能提供必要的教學條件,有的甚至沒有外國留學生,跨文化體驗更是基本沒有,畢業后的實踐能力可想而知。某些具備條件的學校對這個專業的理解也不夠透徹,開設很多從事對外漢語工作用不到的理論課程,沒有輕重之分,“眉毛胡子一把抓”,把學生淹沒的書堆之中。對外漢語專業是為了培養學生的跨文化交際能力。交際是一種社會活動,需要雙方或多方參與才能進行,專業本身具有很強的應用性和實用性特點,與理論性或科研型的學科有很大區別,只有多用多練才能增長學生的跨文化交際能力。某些高校重理論,輕實踐的培養方式,是對這個專業的嚴重誤讀。
3、跨文化專業人才培養的方式
對外漢語專業就是要在異文化背景下進行交流,教學過程中的重點和難點是怎樣讓學生獲得異文化的體驗。絕大多數學生缺乏國外生活的經歷,有的學生甚至首次走出偏遠地區,而專業本身又有這樣的要求,跨文化體驗問題成為對外漢語教學的焦點。下面提出幾點建議以供參考。
3.1模擬實境
課堂和現實存在著很大的區別,在由墻壁和桌椅構成的教室,無法提供真實的異國情景,而大多數時間里學生們要在這里完成課程。這時,我們可以采用模擬環境的辦法。一是角色扮演。由教師指定學生或自己扮演某種場合下的角色,并根據這個場合的要求發生一系列的行為或會話,由教師設定初步框架,再由學生完成細節甚至編寫劇本,這樣可以激發學生的興趣和參與熱情。二是集體派對。在教師的指導下,由學生自己按照異文化的要求布置派對場景,并按異文化習俗著裝、交流,這種集體活動增強團體凝聚力的同時,也是一種有效教學方式。三是利用科技。在欣賞異文化多媒體或音像資料時,學生利用想象感受異文化的情景;利用互聯網技術,學生可以直接與外國人進行交流、溝通,建立良好的關系,對了解異文化能夠起到較大的作用。
3.2建立準實境
在國內與具有異文化背景的人建立良好的合作、交流關系,雖然自然環境屬于本土,但在一定的程度上可以建立與國外生活極為相近的社會環境,這個環境我們稱它為“準實境”。一是與留學生實施互助學習計劃。大多數開始對外漢語人學校都有留學生,將留學生與對外漢語專業的學生混合培養,在互惠互利的條件下,建立友好的學習伙伴關系,加強課堂內外的聯系,有的高校甚至讓他們生活在一起,讓他們互相學習交流,不走出校園就可以創造出較為真實的異文化環境。二是與外資企業實施合作互利計劃。由學校為外資企業提供員工培訓、科研支持等便利條件,同樣,外資企業需要為學生提供實習或工作的機會,這種方式的實踐性更強,前提是需要學校和企業建立穩固的合作關系。
3.3進入實境
進入實境就是出國,采取各種辦法到國外體驗真實的自然、人文環境,與異文化最直接、最親密地接觸。哲學原理告訴我們:“內因是事物發展變化的根本,外因是事物發展變化的條件。”我們采取各種辦法激發學生學習興趣,發揮學生的主觀能動性,但也不能忽視環境對人的促進作用,環境在某種程度來說也塑造人。對外漢語專業最好的環境就是國外,用兩種文化的沖突來磨礪學生,讓他們增長跨文化交流的直接經驗,增加本專業的能力素質。隨著我國改革開放步伐加快,中國的國際地位的日益提升,與其它國家聯系的愈加緊密,出國不再是遙不可及。對外漢語專業的學生主要有以下幾種方式到國外去。一是國際合作。中國與其它國家達成合作辦學計劃,實施雙向留學教育,互相輸送留學生。部分高校被列入國際合作目錄,對外漢語專業的學生得以有機會通過學校的選拔出國開闊視野,培養跨文化的直接體驗。二是校際交流。中國的高校在尋求送出人才出國培養的機會,同樣國外的高校也想讓人才進入中國,雙方在同等心愿的驅使下結成合作伙伴,互相派遣留學生,互相承認學歷、學分。對外漢語專業的學生可以申請以這種方式出國留學。三是短期體驗。走出國門早已不再那么不可想像,中國的公民都可以到當地的人口出入境管理部門辦理簽證。對外漢語專業的學生可以以私人身份出國旅游、游學、夏令營等,唯一的缺點是這種方式需要學生自己負擔一定的費用。資金不是很充足的學生但可以尋求社會贊助,或者利用網絡、信件等尋找假期出國勤工助學的機會。四是長期移民。對喜歡從事對外漢語專業,有志于傳播中國文化,增進國際社會對中國的認識,并且具有較好經濟基礎的學生可以采取這種辦法,跨文化體驗也不再是難題。
4、結束語
對外漢語專業面臨廣闊的市場需求,各高校在大干快干的同時,要認清形勢、理清思路,明確跨文化人才培養目標的定位,并圍繞這個目標合理設置課程,積極有效地開展教學和實踐,積極為學生創造跨文化環境,這樣才能培養出適應國外漢語需求和文化交流需要的人才隊伍。(作者單位:華北水利水電學院)
參考文獻:
[1] 陳洪戀.對外漢語本科生教育中跨文化人才的培養目標與定位[J].劍南文學(經典閱讀).2011,(6).
[2] 何干俊.高校對外漢語專業人才培養探究[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版).2011.11.
[3] 金偉,傅贏.高校對外漢語專業人才培養探究[J].內蒙古師范大學學報(教育科學版).2011.11.
篇5
關鍵詞: 對外漢語教學 漢字教學 利用電腦“書寫”漢字
在對外漢語教學界,漢字教學薄弱由來已久。趙金銘先生在《漢語作為第二語言教學:理念與模式》(2008)一文中指出:“漢字是面臨的最大問題,也是最大的挑戰之一。”由于學生中普遍存在的對漢字學習的畏難情緒厭學心理,以及課程安排和課時等種種限制,出現了漢語學習者中存在大量“洋文盲”的現象,顯然不符合對外漢語教學的目的。何況“聽說讀寫”能力本就是緊密相聯的,如果不學漢字,對于詞匯的記憶就只能停留在表層,一旦離開漢語環境就會很快忘記。目前可以說漢字教學已陷入了一個困境:不學漢字是不行的,而漢字又很難學。利用電腦“書寫”漢字,為我們擺脫這種困境提供了一條出路,它將長期以來的“聽書讀寫”技能擴展為“聽說讀寫打”,將極大地提高漢字教學的效率,該做法不僅具有可行性,而且具有無與倫比的優越性和廣闊的發展前景。
一
中文文字處理軟件的漸趨成熟,以及現代電腦技術的發展與普及,使整個人類的書寫局面發生了變化。如果從運用漢語的交際角度看,留學生如寫作公函、書信、啟事等,都可借助電腦錄入和打印,這也已經或正成為事實,而在因特網上的聯系更必須用漢字錄入。如果要寫作長文,電腦則更是非依賴不可的工具,不必也不可能手工書寫。如今即使是在中國國內,人們用電腦打字的機會也日漸多于手寫,而這種情況日后只會更加普遍。既然中國人自己尚且如此,又為何非要堅持讓外國學生手寫漢字?語言是交際的工具,如果用電腦打字同樣可以達到交際的目的,則何樂而不為?2007年美國開始實行中文AP考試,在寫作部分就要求學生用電腦輸入中文,沒有手寫部分。可見電腦與中文的聯系已日益緊密。隨著軟件技術的發展和電腦的便攜化及操作的簡單化,漢字的電腦輸入已越來越多地滲入實際生活的方方面面,在工作和生活中,打字已經漸漸地比寫字更為重要了,也為我們在對外漢字教學中允許留學生以電腦“書寫”漢字提供了可能。可以說,利用電腦“書寫”漢字已具備可行性。
二
利用電腦“書寫”漢字,適應了信息化的趨勢,古老的文字――漢字和新時代的產物――計算機的有機結合,具有諸多其他傳統方法無法具有的優勢,可以說為走出漢字教學的困境提供了一條新的出路。
1.緩解學生對中文的畏難心理和抵觸情緒,有利于漢語的推廣。長期以來,由于漢字的困難無法有效解決,西方學生對學習中文普遍產生畏難心理。允許學生使用電腦“書寫”漢字,只要會拼、會認的字就能打出來,雖不能“我手寫我口”,卻可以“我手打我口”,實現了一個質的飛躍。而且字體、字號可隨心所欲地改變,打印出來,完全不必像手工書寫那樣讓部分書寫者感到羞赦。學生對漢字的畏難情緒和抵觸心理可以得到很大程度的緩解,學習的熱情、主動性將得到很大的提高。而只有心理上不排斥,才有可能學好漢字,學好中文。
2.推動拼音、語音、標準音的教學。允許留學生使用電腦“書寫”漢字,如使用拼音輸入法,也將對語音的標準化起到積極的作用。輸入漢字的過程,實際上也是練習漢語發音的過程。因此,從語音教學的方面來說,拼音的加強會帶動語音的學習。而由于拼音是以普通話為基礎,因而對語音規范化也會有間接的幫助。
3.擴大學生識字量,提高閱讀能力。如果按“認”與“寫”切分漢字能力來分析,二者并不是均衡的。“漢語難”之說主要在于“書寫難”,因而對外漢語教學界很多有識之士一直呼吁“認寫分開,多認少寫”。使用電腦“書寫”漢字,從前的寫字任務簡化為單一的認字,認字方面得到了更多的注意,留學生可以隨心所欲地“我手打我口”。以留學生常采用的拼音輸入法來說,它并不需要鍵入留學生把握不準的聲調,繞開了他們的難點,現在的智能型拼音錄入方法又非常便捷,能把使用者本來有些模糊的字音都顯示出來,然后調動自己的積累在所顯示的字符中辨認、選擇,這個過程幫助了他們識記漢字,同時還可造詞或句,無疑都將有利于擴大識字量。
三
利用電腦“書寫”漢字,充分利用了現代技術,適應了信息化的趨勢,而且有著廣闊的發展前景。單就目前技術而言,已可以利用電腦中的內存詞庫輔助打字和閱讀。拿查字典來說,在計算機上查字要方便得多,點擊一下即可。利用內存詞庫,我們還可以在軟件里加上自動注釋的功能,無疑將對學生的閱讀寫作都有很大幫助。文字和語音轉換的技術也已在某些軟件里采用,無疑將對語音的規范化有所幫助。繁簡字體的對照可以幫助從海峽兩岸的學生熟悉另一種字體。可以說,計算機將為我們提供種種可能性,使一向令人頭疼的各種難題可以迎刃而解。目前雖然尚缺乏專門為對外漢字教學而設計的軟件,計算機還有很多潛質未能得到充分發揮,但這一技術有著廣闊的發展前景是顯而易見的。
當然,任何一種新方法在剛開始應用時都難免有所不足,存在很多尚待解決的問題和未經證實的顧慮,在這里我們絕不是主張以打字完全取字,適當地寫字不但是有益的,而且是必要的,而且打字的前提是認字,認和寫之間存在一定的相互依存性,在用電腦“書寫”漢字之前學生應掌握必備的漢字部件知識及基本字的書寫,提高認字能力。盡管目前以電腦“書寫”漢字尚有很多不完善的地方,專門針對對外漢字教學的軟件及配套教材也還未開發出來,但它擁有自身的諸多優勢,正如張德鑫先生提倡的,我們“應該利用一切有關信息資源,調動一切有效手段,順當便捷地教好外國人學好、用好漢字”,使用電腦“書寫”漢字,必將為對外漢字教學提供一片新的天地。
參考文獻:
[1]潘先軍.漢字電腦輸入與對外漢字教學[J].漢字文化,2000,(3).
篇6
關鍵詞:“一帶一路” 語言政策 “關鍵語言” 對外漢語
一、引言
“一帶一路”是“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的簡稱。它是我國一項重要的中長期經濟戰略決策,旨在借用古代“絲綢之路”的歷史符號,主動發展與沿線國家的經濟合作伙伴關系。“一帶一路”沿線涉及65個國家,總人口約44億,占世界人口的63%,開展互利合作的前景廣闊。然而,要實現“一帶一路”倡導的“五通”,即政策溝通、設施聯通、貿易暢通、貨幣流通和民心相通,毫無疑問,相應的語言服務必須跟進。因此,“一帶一路”為我國語言能力發展帶來新的機遇和挑戰,制定并完善相應的語言政策,顯得尤為重要。
基于此,本文對“一帶一路”背景下我國語言政策進行了一定思考,著重探討“關鍵語言”政策和對外漢語政策兩個方面,并為政策的制定提出了建議。
二、“一帶一路”建設推動語言政策發展
北京語言大學教授、國家語委原副主任李宇明在《“一帶一路”需要語言鋪路》一文中談到,“實現‘五通’,當然需要語言互通”,“欲表情、通心,需用本區域各國各族人民最樂意使用的語言”。在“一帶一路”的建設過程中,相應的政策協商、貿易往來以及設施建設等,無不需要語言的輔助,準確、恰當的語言溝通將為經濟互惠鋪路搭橋;同時,“一帶一路”也是多元文化相互交流的新平臺,不論是學習各國文化還是宣傳中國文化,要想真正實現表情達意、民心相通,把握好各國語言及漢語的載體作用,頗為重要。
語言政策指人類社會群體在言語交際過程中根據對某種或者某些語言所采取的立場、觀點而制定的相關法律、條例、規定、措施等等。上海海事大學語言政策和語言規劃研究所所長張治國認為,“隨著國家綜合國力的提升,我國在政治、經濟、外交、軍事、教育、文化等領域進行國際接觸、國際合作的活動日益增多,在這些活動中,不管是‘請進來’,還是‘走出去’,語言都成為越來越不可或缺的重要因素,這就需要國家制定相應的語言政策來適應國家發展戰略的變化”。“一帶一路”是我國重要的經濟戰略決策,但目前我國的語言市場卻無法滿足新形勢的語言多元化、多語種、多層次的需求。因為,我國目前進入教育部本科專業目錄的外語語種目前還不到70種,而俄羅斯僅莫斯科語言大學和圣彼得堡大學開設的外語語種就超過100種,英國社區公共服務使用的語言超過150種,美國蒙特雷地區培養的外語人才超過200種。我國語言教育存在的語種單一化、布局不平衡、外語人才缺乏等問題在“一帶一路”經濟熱潮中必將阻礙我國參與國際貿易和文化交流的腳步。另外,在“漢語熱”“功夫熱”的潮流中,“一帶一路”作為對外文化傳播的極佳契機,需要我們牢牢把握并積極利用。因此,有針對性的制定相關語言政策是“一帶一路”順利建設和發展的必然要求,是當前國家實施“走出去”戰略的必然選擇。
三、“關鍵語言”學習引領“五通”實現
自2006年美國提出“關鍵語言(Critical language)”的概念以來,其已成功實施了包括“國家旗艦語言啟動項目”“關鍵語言獎學金項目”在內的“國家安全教育項目”,旨在讓更多的美國人從小掌握關鍵語言,培養更多高水平的關鍵外語人才以及相關師資。近年來,隨著國內外形勢的發展變化,我國也日益認識到關鍵語言及人才培養的重要性,《國家中長期語言文字事業改革與發展規劃綱要(2012~2020年)》中明確提出要“根據國家戰略需求,制定應對國際事務和突發事件的關鍵語言政策,建設國家多語言能力人才資源庫。”
“一帶一路”覆蓋了中亞、南亞、西亞等地區,涉及的國家官方語言或國家通用語言有近50種,加之重要的區域民族或部族語言則不下200種。其中,官方語言最多的是新加坡,包括英語、華語、馬來語、泰米爾語,印度尼西亞官方認可的民族語言多達200多種,英語、俄語、阿拉伯語是沿線國家三大語種,華語使用相對比較廣泛的僅有新加坡、文萊、越南和馬來西亞。而我國目前內地教授的沿線官方語言僅20余種,遠遠不能滿足“一帶一路”背景下如此復雜的語言文化需求。雖然英語作為國際通用的語言,發揮重要的媒介作用,但如果使用沿線國家的本土語言交流,無疑會增加兩國信息溝通的通達度,減少產生誤解和矛盾的可能性。
“一帶一路”帶來的國際市場要求我們必須盡快培養相關的“關鍵語言”新型人才,通過學習各國語言、理解各國文化,真正做到懂民情、知民心,從而適應多邊貿易激增、技術交流頻繁等的經濟發展需要,為順利實現“五通”加油助力。因此,積極制定以“一帶一路”為背景的“關鍵語言”政策是必要的且明智的選擇。對此,筆者有以下幾點建議:首先,應建立專門的機構,負責“一帶一路”相關語言教育政策的調研、制定、監督等工作,制定相應的“關鍵語言”列表;其次,加大資金和人力投入,擴大高校外語語種教學數量,培養“關鍵語言”的師資力量,鼓勵社會資本投資“關鍵語言”教育教學,還可以設立“關鍵語言”獎學金,調動學生學習運用的積極性;再次,積極調整“關鍵語言”人才培養模式,可以借鑒歐盟母語加兩門外語的“1+2”政策,采取英語+“關鍵語言”語種、專業+“關鍵語種”等模式,并開展與“一帶一路”國家外語人才的交換培養和師資交流。
四、對外漢語教學促進中國文化傳播
目前,世界學習漢語的人數保守估計已超過了1億,已有100多個國家近2500多所大學開設了漢語課程,同時漢語課程已經走進了世界各地的小學,到2011年為止,我國對外漢語教學已經在世界開辦了近300多所孔子學院。對外漢語教學在國際文化交流中起著重要的作用,通過語言“走出去”的方式,促進漢語和中國文化的國際傳播,而要想充分利用“一帶一路”這個新平臺,對外漢語教學還需要探索出一條適合“一帶一路”理念下的新出路。
目前,我國的對外漢語教學還存在不少問題,主要有兩點:首先,教材編訂和教學方法缺乏“因地制宜”的針對性,對于不同文化背景的學生來說,統一的教材和單一的教學方法不利于知識的理解吸收、有損于學習的熱情;其次,對外漢語師資力量較薄弱,“供不應求”的現象層出不窮,而真正合格的人才更是缺乏,不少對外漢語教師懂漢語卻不懂中華文化,把對外漢語教學工作看作到海外“混飯吃”的“偽教師”也屢見不鮮。對外漢語教學不僅是中國對外文化交流的一個渠道,也是塑造我國國家形象的“微窗口”,面對以上問題,必須完善對外漢語政策。
對此,筆者在此提出以下幾點建議:首先,要提升教材質量,以普適性和針對性相結合的方法編寫簡潔易懂、富含特色的對外漢語教材,增強教材的國際競爭力,同時,要改進教學方法,因材施教,根據“一帶一路”中各國學生的不同文化背景和年齡階段來開展不同形式的教學,充分調動學生熱情;其次,加大資金和人力投入,強化師資隊伍建設,著力培養對外漢語教師樹立正確的專業觀念和職業自信,認識到對外漢語教育對提升國家軟實力的重要作用,同時,要鼓勵教師不斷加強自我修養,在學好漢語和外語的同時,真正領悟中華文化的內涵,并在尊重和理解其他文化的基礎上,積極地、負責任地宣傳并發揚中華文化。
五、結語
關于建設“一帶一路”的偉大構想為經濟發展帶來了光明的前景,也為國家語言發展帶來了新的機遇。2015年6月6-7日,服務“一帶一路”戰略的語言建設專題研討會在南寧成功召開,與會專家圍繞“服務‘一帶一路’的語言建設”等議題進行了熱烈的討論,紛紛建言獻策。同時,為支持國家“一帶一路”的語言發展需要,不少大學正積極調整課程設置,如北京外國語大學2015年計劃增設迪維希語、塔吉克語、黑山語、阿非利卡等非通用語種專業,使學校非通用語種達到63個。在國際方面,2015年7月8日,柬埔寨王家研究院孔子學院成功承辦“一帶一路”專題座談會,中華人民共和國駐柬埔寨大使館特命全權大使布建國閣下作為特約嘉賓做主旨報告;2015年9月8日,泰國川登喜大學(Suan Dusit University)素攀孔子學院邀請廣西大學商學院教授、中國-東盟研究院泰國所長岳桂寧舉辦“一帶一路”主題講座,等等。可以看到,從國內到國外,從專家學者到政府學校,關于“一帶一路”背景下的語言建設,各個社會力量都在努力做出貢獻。“一帶一路”戰略構想剛剛起步,我們期待相關語言政策能盡早出臺并落實,當然,我們也相信,語言建設可以推動“一帶一路”的發展,“一帶一路”也將為我國語言的大發展大繁榮迎來新的春天。
參考文獻:
[1]李宇明.“一帶一路”需要語言鋪路[N].人民日報,2015-9-22(7).
[2]張力瑋.從國家戰略出發開展語言政策研究――訪上海海事大學語言政策和語言規劃研究所所長張治國[J].世界教育信息,2012,(2).
[3]高健.新“絲綢之路”經濟帶背景下外語政策思考[J].東南大學學報(哲學社會科學版),2014,(7).
[4]王文軒.“一帶一路”引領下加強外語人才培養的意義和措施初探[J].內蒙古科技與經濟,2015,(7).
[5]陳思琦.一帶一路下的對外漢語教學的新方向[J].課程教育研究,2015,(7).
篇7
【摘要】留學生教育是桂林航天工業學院教學的一個重要組成部分。為提升留學生教育服務質量,文章將從加強師資隊伍建設,重視留學生教材建設,注重辦學質量,加大資金投入以及加強與漢辦、國內外高校的合作等五個方面來進行探討。
【關鍵詞】留學生;教育質量;策略
桂林航天工業學院坐落在國際歷史文化旅游名城――桂林市堯山風景區內,是一所以工學為主,管理學、經濟學、藝術學等各學科協調發展的應用型普通本科院校。近年來,學校在國際交流與合作方面呈現出良好的態勢。學校積極開展與國外高校的交流與合作,招收了400多名留學生來我校學習漢語。如何提升留學生教育服務質量成為一個重中之重的問題。
一、加強師資隊伍建設
加強師資隊伍建設是提高留學生教育服務質量的重要保障。隨著中國的綜合國力以及國際影響力逐步提升,越來越多的外國人已經意識到學習漢語的重要性和前景,未來學習漢語的人數將會大增。如何在國內眾多高校中吸引到更多的留學生資源?加強師資隊伍建設顯得尤為重要。
在此背景下,桂林航天工業學院應努力建設一支具備語言知識與技能、第二語言習得理論與學習策略、文化與交際等能力的復合型、應用型、高層次的教師隊伍,并加強對漢語教師的管理,從而保障漢語教學工作的順利開展,有效地提升留學生漢語學習的教學質量。
另一方面,也要確保教師隊伍的穩定性。據了解,目前桂林航天工業學院的對外漢語教師不少是兼職的。這些教師由于平時本身的工作比較繁忙,工作量比較大,能分配到對外漢語教學的時間和精力是有限的,從某種程度上來說制約了對外漢語教學的發展。同時,據桂林航天工業學院的相關規定,兼職教師每學年上課最多不能超過80個課時,這就意味著對外教學工作的連續性得不到保障,導致教師隊伍的流動性增大,這對于留學生學習漢語來說是不利的。從可持續發展的角度來說,桂林航天工業學院應該招聘一批具有扎實的專業知識、豐富的教學經驗以及良好的跨文化交際能力的專任對外漢語教師,形成以教促學、互相交流的良好氛圍,提升漢語教學的質量。已經聘為專任對外漢語教師的,也要時刻提醒自己身負“學高為師”的責任,在對外漢語教學的道路上不斷探索,不斷完善自己的知識結構,以提高自身的素質和業務水平。
二、重視留學生教材建設
開展漢語教學工作必須立足于以學定教,量體裁衣,始終注重練內功,不斷優化教學,使每一位漢語學習者高興而來,滿意而歸。據了解,桂林航天工業學院國際教育交流中心現在大部分采用北京語言大學或北京大學等國內一線院校所編制的對外漢語教材。這些教材由于使用年限較長,版本沒有及時更新,在教學中往往會出現課本上的內容較為陳舊,與實際生活脫節的現象。針對這種情況,可以從以下兩個方面來加強對外漢語教學教材的建設。
(一)注重教材的多樣性
目前,留學生學習漢語的教材有成百上千種。要真正找到符合學習規律和教學規律,同時又適合學生實際水平的教材,卻并非易事。來華留學生學習的目的有很多種,有些是短期交流生,為了體驗中國文化;有些是學歷學習,需要通過HSK(漢語水平考試)才能拿到畢業證等。學校應購置不同版本的教材,以適合不同目的、不同層次、不同年齡的漢語學習者。另外,除了購置聽力課、口語課、寫作課、綜合課等基本課型的教材外,還應購買一些有關于中國商業、文化、醫學、旅游、書法、民俗、文學等方面的書籍,使留學生在學習漢語語言的同時,也能全面地了解中國文化。語言就像餃子皮,文化就像餃子里面的餡兒,只有真正深入了解中國文化,才能更好地理解中國語言的博大精深。
教材的多樣性主要體現在以下幾個方面:在類型上包括短訓班、預科班、漢語入門、漢語水平考前輔導;在內容上包括商業、文化、醫學、旅游、書法、民俗、文學等各個方面;在層次上有初級、中級、高級之分;在形式上圖文并重,生動活潑;在表達方式上適合不同漢語學習者接受心理。
(二)注重教材的針對性
作為有經驗的對外漢語教師,應該根據教學需要,從學生的實際情況出發,找到適用的教材。一本難度相當、趣味生動的教材,對留學生學習的積極性有極大的調動作用。如果教材偏難,學習者可能會產生畏難情緒,削弱學習漢語的積極性;如果教材太容易,不但不利于學習者增長新知識,而且更不利于學習者漢語水平的提高。
目前桂林航天工業學院的留學生主要是泰國人,根據這個情況,我們應該選擇適合泰國人學習漢語的教材。目前有專門針對泰國人學習漢語的特點以及經常出現的偏誤而編寫的漢語教材,如《泰國人學漢語》。《泰國人學漢語》是為以泰語為母語的漢語學習者編寫的,目的在于培養學習者的漢語聽說讀寫能力和交際能力。該教材融合了很多中泰文化元素,比較符合泰國學生的學習特點,受到學生的歡迎。
三、切實注重教學質量
對外漢語教學質量對學院的發展起著舉足輕重的決定作用,教學質量的高低與留學生生源的多少有著密不可分的聯系。辦學質量是吸引生源的重要因素,同時也是擴張對外影響力的重要途徑。因此,改進教學方法,提高教學水平成為一個非常關鍵的問題。下面針對桂林航天工業學院漢語教學的情況,從教學方法、教學反思與總結、教學評價等方面來談一談如何提高教學質量。
(一)改進教學方法
漢語是一門非常難的語言,詞匯豐富,語法復雜,漢字難寫難記,這對于每一個對外漢語教師來說,都是不小的挑戰。如何將漢語通俗易懂地教授給留學生,就需要教師不斷地改進教學方法和提高教學技能。
(二)開展“教學沙龍”活動
桂林航天工業學院的對外漢語教師在年齡上是比較年輕的,加強漢語教學的溝通與交流就顯得十分必要。例如定期地開展“對外漢語教學沙龍”活動,或自由自在地談論自己的教學得失,或發表對漢語教學某個問題的觀點、看法,或探討一種新穎的教學模式,或研究漢語中一些存在爭議的問題,或共同解決在漢語教學中所遇到的一些困難。通過這些活動的開展,教師不僅可以分享好的教學方法,加強相互之間的溝通與聯系,同時也能促進形成良好的教學氛圍,共同提高對外漢語教學的質量。
(三)教學反思
每上一堂漢語課,總會存在一些不足的地方,同時也會發現留學生學習漢語時的一些偏誤。漢語教師應當在課后及時將這些問題記錄下來,作為研究留學生學習漢語的第一手素材。以教學促科研,同時以科研促教學,二者相輔相成,共同提高。
(四)教學評價
桂林航天工業學院國際教育交流中心應建立健全留學生教學信息反饋系統,運用教學督導、教學檢查、同行聽課與留學生的評教等多種形式來反饋教學信息。教師應及時了解留學生κ誑蔚姆從常發現影響教學質量的教學方法問題,立即采取糾正,真正做到教學相長,提高留學生教學質量。
四、加大資金投入
(一)購買漢語教學道具
道具是為教學服務的,為語言練習服務的。一堂生動的漢語教學課是離不開道具的輔助的。有了好的道具會使學生更加容易接受漢語,學習得更加快,記得更加牢。因此,準備既實用又有趣的教學道具是必不可少的。目前所使用的教學道具主要包括拼音掛圖(有聲)、生詞卡片、水果模型、漢語字典以及中國書法、中國剪紙等一些文化課程所需的材料。
(二)成立“漢語圖書室”
留學生除了在課堂上能學習漢語之外,還能在“漢語圖書室”進行學習。“漢語圖書室”一方面可以作為漢語課堂的有效補充,留學生在其中可以廣泛地、有針對性地選擇書籍學習,進一步了解中國文化,擴大知識面,提高閱讀能力;另一方面對增強留學生漢語的興趣發揮了特有的功能。
(三)改善留學生語言教學環境
在留學生上課的教室,除了一些基本設施之外,還應該在裝飾上加入一些中國元素,如中國結、中國剪紙、中國地圖等,創造一種舒適的漢語學習環境。
五、加強與國家漢辦、國內外高校以及地方培訓機構的聯系
國家漢辦(即國家漢語國際推廣領導小組辦公室),是中國教育部直屬事業單位,致力于為世界各國提供漢語言文化的教學資源和服務,最大限度地滿足漢語學習者的需求,為攜手發展多元文化,共同建設和諧世界做貢獻。國家漢辦針對海外漢語學習者提供了來中國學習漢語的許多優惠政策。桂林航天工業學院應當加強與中國國家漢辦的聯系,鼓勵海外漢語愛好者來我校進行學習和深造,為我校留學生生源提供強有力的保障。
篇8
關鍵詞:對外漢語教學 語言教學 漢語
對外漢語教學是指對外國人的漢語教學,是一種外語教學。它的任務是訓練、培養外國學生正確使用漢語進行社會交際。在對外漢語教學過程中我們發現,雖然很多留學生花費了許多精力去學習,并且也掌握了大量的詞匯,但仍不能順暢地進行交流,還經常會出現交際雙方都不知所云的情況。因此,在對外漢語教學中,要讓學習者必須了解漢語與其母語的不同之處,才能更好地促進其漢語的深入學習。
一.漢語言教學的有利因素
漢語作為第二語言學習的有利因素,主要體現在三方面:
第一是語法方面,漢語的最大特點是沒有嚴格意義上的形態變遷,名詞不用變格,動詞不用按人稱、性、數、時、態來變位。[1]例如“我在家里”這個句子,主語可以改變為你、他、她、你們、我們、他們,時間上可以加上“昨天”、“今天”“明天”等,而謂語則總是“在家里”,不需要任何變化。在很多情況下,只要把詞按一定的順序排列就行,形式結構簡明,避免了語法意義的重要表達方式和句子中的多余成分。
而英語則有嚴格的形態變化,還是“我在家里”這個句子,英語為“I am at home”,時間上變為“昨天”、“明天”,那么句子的時態就要改變成過去時和將來時,分別為“I was at home yesterday.”“I will be at home tomorrow.”與印歐語言那么多曲折變化相比,漢語的語法規則是比較簡便的。
第二是語音方面,漢語基本音節為416個,而英語為476個。與漢語拼音相比,英語的單元音劃分比較細。比如,漢語拼音中的扁唇前元音只有一個韻母i,而英語中卻有一對稱之為最小對立體的類似音素/i:/和/i/。這兩個音素聽起來相似,但它們是兩個不同的音位,所以具有區別性的特征。[2]像/bi:t/beat和/bit/bit就表示兩個完全不同的意思。但是,漢語普通話“衣服”或“醫院”中的韻母i,無論是讀得長一些、閉一些、緊一些,還是讀得短一些、開一些、松一些,都不至于造成詞意的變化。基本音節決定發音動作,因此英語的發音動作比漢語多14%以上。由于漢語有聲調,因此漢語的全部音節多達1336個。英語無聲調,這樣,它就要靠音節的不斷重現來表達一定的內容。在概率上,英語比漢語音節的重現率要多180%以上。這就是漢語比英語簡潔的根本原因。漢語還有韻律美、聲調美和節奏美。其韻律美為我們進行歌訣創作提供了條件。聲調美則體現在漢語“平、起、洼、落”的四聲調上,仔細研究,唱歌時漢字的聲調變化始終沒有超出四聲,聽漢語有如聽唱歌的感覺。節奏美不但體現在平時說話中,更體現在詩歌、快板書等許多藝術形式上。掌握了漢語的這些特點,就可將許多教學內容編成歌訣或快板書等形式,可達到事半功倍的效果。
第三是詞匯方面,漢語詞匯的結構方式以詞根復合法為主,由大多數本身就能獨立成詞的單音節語素結合而成,詞義與語素義有關,也便于記憶(如冰鞋、手套、七月),而其他語言則沒有這一特點,在很多情況下都是單純詞,需要死記(如skate、glove、July)。漢語的構詞法非常靈活,由詞組合成詞組的造句法基本一致,都是用主謂(如地震、口吃、日食、海嘯)、偏正(如游擊、冰箱、新聞、雪亮)、并列(如途徑、寒冷、眉目、窗戶)、補充(如提高、說服、馬匹、房間)、動賓(司機、投資、失業、動員)這五種結構類型,組合簡易。漢語常用詞的覆蓋率也較高于英語、俄語等。英語詞匯構詞法主要是派生法,詞根前面加前綴或在詞根后面加后綴,從而構成一個與原單詞意義相近或截然相反的新詞,表示否定意義的前綴常用的有dis-,il-,im-,in-,ir-,mis-,non-, un-等,如:agree同意disagree不同意、fair公平的unfair不公平的、possible可能的impossible不可能的、understand理解misunderstand誤解等。
二.漢語言教學的難點
漢語作為第二語言學習的難點在于:
第一語法上,重“意”不重“形”,隱性語法關系豐富、表意靈活,語序虛詞是表達語法關系的主要手段。詞類有多功能性,因為與句法成分的關系錯綜復雜而不對應。以“和”類連詞為例:
1.我和朋友們出去玩耍了。――連詞
2.他不和我商量,轉身就走了。――介詞
3.我和同學們對起答案來,他們答的都不如我準確。[3]――介詞
漢語還具有雙音節化傾向;松散的主謂結構和大量的述補結構,以及“把”字句、無標記被動句等。
第二語音上,漢語語音最大的難點在于拼音文字所沒有的聲調,具有區別意義的作用,像“chāng”(倡)、“cháng”(長)、“chang”(廠)、“chàng”(唱)四個音節的聲母和韻母都相同,但意義不同,就是因為聲調不同的緣故,[3]外國學習者在學習過程中需要特別注意。此外還有幾組送氣音與不送氣音的區別,例如b[p]和p[p’]、d[t]和t[t’]、g[k]和k[k’]等。
第三詞匯上,漢語中有大量的同義詞和近義詞,以及豐富的量詞和語氣詞,許多固定的四字成語和歇后語等,還保留不少古漢語詞語。這些特點都體現了漢語詞匯的豐富多彩,也給外國學習者增加了詞匯學習的負擔。漢語的外來詞中,單純音譯而又通用的(如咖啡、盧布)或音譯加意譯(如浪漫、可口可樂)不多,絕大部分都經過漢語構詞法的改造:或音譯加類名(如漢堡包、芭蕾舞),或部分音譯加部分意譯(如因特網、迷你裙),或意譯(如電視、代溝),均與原文相去甚遠,并未能給外國學習者提供很多聯系其母語記憶詞匯的方便。
第四是漢字,對外漢語教學中最大的困難就在于難認、難記又難寫的漢字。“漢字難學”一直是對外漢語教學的“瓶頸”,一筆一畫中透露出來的是含有音形義的結合,是中國文明的發展歷程,對世界上大多數使用拼音文字的學習者來說,像漢字這種意音文字,即每個方塊字基本上記錄一個單音節的文字,是一套完全陌生的書寫系統。首先漢字是“母體字”少且“繁育力”極強。漢字的“母體字”不到一百個,而這些“母體字”可生出成千上萬個漢字。一個“母體字”可帶出幾個、十幾個、幾十個甚至幾百個漢字。比如“一”就可帶出“二、工、土、干、午、牛、三、王、主、玉、豐”等200多個漢字。其次是漢字的“結交力”極強。不但絕大多數漢字可獨立成詞,而且有限的漢字還可組成大量詞匯和句子。如用“一二三十千,人個大太天,口中日白百,王主玉國班”等20幾個字就可組成“中國,大王,太大;一日,二人,三千;白玉,主人,百天;一個,人口,十班。”和“一個人,一個中國人,一個中國大人,一個中國太太”等100多個詞和50多句話。顯然,隨著掌握漢字的增多,組詞連句的空間也會越大。同時,漢字還具有超強的概括能力。這在中國成語中體現得尤為明顯。請看:一刻千金、今非昔比、比比皆是、事半功倍、背道而馳、持之以恒、橫沖直撞、壯志凌云、蕓蕓眾生、生搬硬套。這一串十個成語四十個漢字,體現了多么豐富的內容![4]
三.對外漢語言教學的方法
首先,別出心裁的教學用具肯定能夠吸引留學生的眼球,但每節課都能用不同的教具也無疑是不符合實際的。所以,除了根據課文內容盡量地創造多樣生動形象的教具外,我們要充分有效地利用那些最為普通而平實的教具,如:生字卡、板書等。
1.生字卡
生字卡,名如其實,它常用于對生字生詞的教學。我們利用卡片上的字母或漢字來吸引學生對這種陌生化的集中關注,以便能夠讓他們迅速的掌握理解。除此之外,利用卡片猶如撲克牌般小巧的特點,在復習字母或生詞時可以不斷地“洗”,即“閃卡”。例如在學習《買水果》一文中,我們把課文中出現的各種水果名(蘋果、香蕉、橘子、芒果等)及其形狀事先寫好在卡片上,在學習了課文之后進行生詞的復習時,拿出卡片,迅速地更換展示在學生面前的生字詞,讓學生逐一迅速地認讀,老師再叫出那些能夠既快又準確地認讀的學生名字。這樣使得學生能夠從中獲得成就感并更積極的配合課堂教學,在快樂中學習漢語。[5]
2.板書
背誦漢語課文或簡易的古詩對外國學生來說難度算是比較大的,所以老師的引導成了關鍵的因素。較好的引導方式有利于學生理解課文并當場記誦,運用“逐步擦拭法”引導學生當場記憶,能夠取得良好的效果。
我們以小一《漢語》第三課《爸爸是老師》為例:
“爸爸是老師,媽媽是醫生,我是學生。弟弟、妹妹是學生嗎?他們不是學生。”
引導步驟:(1)全文抄于黑板。處理生詞“老師”、“醫生”、“學生”、“弟弟”、“妹妹”,讓學生能夠認讀生詞并理解其意;(2)全文共三句,逐句理解其意。(3)記誦引導。如:第一句:①讀:老師帶讀――學生認讀;②擦拭單下劃線詞語,將其換為簡筆畫(如:“老師”用“眼鏡、三角板”代替,“醫生”用“聽診器”代替,“學生”用“書包”代替等。);③學生看著帶有圖片的課文再讀;④擦拭圖片,學生回顧,最終記憶。其他各句方法類似。
運用“逐步擦拭”的方法引導學生記誦課文能夠調動學生強迫記憶的緊張感,同時在③④環節中,學生回顧字詞并爭先恐后的搶答的良好氣氛有助于提高他們記誦課文的積極性,使其迅速記憶。[5]
其次,在語言教學中,學生不僅要會認、寫,還要會說,即看圖說話。教師可以利用一些簡單常用的方法對學生進行口語訓練。
3.提問法
提問法的運用,是教師發出信息后,讓學生積極接受,經過分析、綜合再將信息主動反饋給老師,真正達到教、學雙方的互動,使他們成為課堂教學活動的積極參與者,從而避免只聽不說的現象。看圖說話課的教材中,有大量的圖畫,圖畫里所傳達出的信息也非常豐富,這就為教師提問提供了很大的發揮空間,教師要善于利用圖畫,圍繞重點提出問題。
如:《買雞蛋》一課的第三幅圖里,可以提問:“售貨員為什么高興地高舉雙手?”學生有的回答:“因為她看到麥克的動作。”也有的回答“麥克的動作很可笑。”雖然回答都不是很完整,但已經把大致的意思表達出來,而且可以看出是經過緊張的思索、搜尋已學過的詞語來組織句子的(可笑、因為)。有的提問也可貼近生活,像《瑪麗洗衣服》,通過觀察圖畫,問大家:“你們禮拜天都做什么啊?”大家馬上你一言我一句的回答:“睡覺”、“看電視”、“聊天”、“洗衣服”、“逛街”,接著問道:“那你們是自己洗衣服嗎?”有的回答自己洗,有的回答在洗衣店里洗,這樣的提問已經非常接近學生語言的實際交際,更能引起學生的興趣和思維的積極性,我們在教學中要多加以應用。當然,提問需要一定的基礎,針對不同層次的學生,采用不同的提問方式。對于低年級的外國留學生可多采用展開式提問,對高年級的學生查詢式提問可以多一些。對于初學者來說,要避免提問太過于復雜冗繁的問句,使學生不知老師所云而無法展開訓練。
4.朗讀法
朗讀可以幫助學生正音、正調,理解重音、語氣、停頓在句子中的作用。發音正確是說話的物質基礎,語音正確才能傳遞正確的信息,才能讓人聽得懂。外國學生在初級階段的口語表達中,由于母語的干擾等因素,語音、聲調發不準是最突出的弱點,如:越南學生的卷舌聲母發不到位,韻母u 不標準,四聲讀成31調值,等等。對此,教師在教學時要有針對性地因材施教。教授看圖發音時,老師可以先領讀,然后學生跟讀,在整個過程中教師要不停巡聽,及時發現學生在語音上存在的錯誤,而后再找一兩個學生單獨朗讀,看整體掌握的情況如何,并及時予以示范。
比如很多學生對聲母bpdtgk的區分不是很清楚,老師可以拿一張紙來做示范,在發不送氣聲母bdg時,紙是不動的,而發送氣聲母pth時,紙就會動,這是氣流有無的原因,而后再進行反復訓練,直到學生掌握為止。另外,越南學生在發u聲母的時候,嘴形總是會由圓唇滑到不圓唇,發現了這一特點后,老師就可以讓學生看老師的嘴形示范(作u的發音,嘴唇攏圓不變),再讓學生反復模仿,從而為他們打下堅實的語音基礎。朗讀不僅可以正音,而且還能培養語感,理解重音、語氣、停頓在句子里的作用。學生的語感強了,他的理解和表達方面就會不斷前進,對于留學生習得第二語言來說更是如此,因此在教學中,我們要讓學生反復朗讀,培養語感,從而養成用比較地道的漢語來表達的習慣。但我們也要注意避免過多的朗讀,使學生沒有自由發揮的時間。
綜上所述,對外漢語是一門發展中的新興學科,有很多的疑問留待解答,在不斷探索它的前景過程中,更多新鮮的問題也會產生。隨著國際社會對中國的關注度日益提高,漢語會受到越來越多人的追捧,它不僅是一門語言,而且成為了一種文化時尚。當然,漢語之所以廣受歡迎的原因,最主要的就是中國積淀深厚的文化吸引著世人的眼球。因此,我們在對外漢語教學的過程中,必須通過多種多樣的教學方式著重培養留學生的跨文化交際的能力,讓他們真正地掌握漢語,說一口地道的漢語。
注 釋
[1].劉.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000:24-26
[2].葉蜚聲、徐通鏘.語言學綱要[M](第3版).北京:北京大學出版社,1997:71-76
[3].黃伯榮、廖序東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2002
[4].alian11.如何利用漢字的特點進行教學.鳳凰網,2011-03-28.http://
[5].陳麗欽.對外漢語教學方法小結[D].中國華文教育網.2009-03-04.http:///jxyd/jxxd/200903/t200903
篇9
關鍵詞: 韓國在華公司職員 對外漢語教學 一對一個別教學
漢語是全球使用人數最多的語言,漢語對外教學的歷史也源遠流長,最早的教學形式可能就是一對一的個別教學。早在隋唐時期,大批的遣隋使和遣唐使遠渡重洋來到中國學習漢語和漢文化,使得漢語教學成為當時國際交流的第一需要。
一、個別教學模式的產生
個別教學歷史久遠,最早可追溯到春秋戰國時代的孔子。孔子首倡“因材施教”,《論語》“子路、曾析、冉有、公西華侍坐”章,就反映出典型的個別教學模式:四大弟子陳述各自的治國方略,每講一個,孔子就進行有針對性的點評,揚其所長,避其所短,還不時進行溝通交流,從而獲得“教學相長”。[1]
目前所謂的“個別教學”是從教學形式上定義的,具體可分成兩種情況:“個別輔導”和“個別授課”。前者是課堂教學的補充形式,通常無需為學生制定專門的教學計劃,根據課堂教學的內容和學生的掌握程度,針對難點答疑解惑或依據情景進行操練。后者是有計劃有組織地給單個學生授課,它是游離于課堂教學形式之外的一種教學組織形式。相對于課堂教學來說,“個別授課”是最小形式的課堂教學。因此所謂的“個別教學”主要是指“個別授課”。
時下,世界各國紛紛掀起“漢語熱”,作為第二語言的漢語的教學事業如火如荼地發展。由于經濟全球化的趨勢,眾多海外企業進入中國,大批海外商務人員也涌入中國。這些人大多有學習漢語的需要,而且迫切希望盡快掌握以適應在中國的工作和生活,但是由于受到時間地點限制,以及個體學習背景和能力的差異,他們不可能進入課堂進行常規的漢語學習,大多會選擇一對一的個別教學。因為以上種種問題在普通課堂教學中無法兼顧,而個別教學恰恰可以隨機應變,所以課堂之外的一對一個別教學,在整個漢語教學中占有一席之地。
二、韓國在華公司職員
韓國是中國的近鄰,從古至今兩國都有很深的因緣關系和良好的發展前景。古時的遣唐使對韓國產生了深刻的影響,作為漢文化圈的成員,兩個國家存在很多的共性,儒家思想在韓國廣泛傳播,科舉、行政制度效仿中國建立。時至今日,中韓兩國的交流和合作廣泛開展,眾多韓國企業長期與中國合作,進行形式多樣的貿易投資。每年韓國都會派出大批的本國職員來中國進行短期或長期的工作。生活和工作的需求,使得漢語成為他們迫切需要掌握的語言。
韓國在華公司職員學習漢語有其特殊性。[2]
1.具備良好的教育背景,前知識結構完備。
韓國是一個十分重視文化教育的民族,能夠被派到中國工作的員工都是經過精挑細選的公司骨干。來華前,他們都受過良好的高等教育,接受能力、邏輯思維能力強,學習自覺性高,并且已經掌握了一兩門外語,因此在學習漢語時他們善于總結,能運用有效和理性的學習方法掌握漢語,進行交際。
2.韓國公司派駐到中國的職員一般都是中年人,年齡在30歲到50歲之間。
在這樣的年齡群體中,“語言習得關鍵期”[3]早已結束,自然習得漢語已經不可能;豐富的人生經歷和對事物的成熟認知,使他們極易受母語負遷移的影響,形成漢語學習的障礙。但是由于同屬漢語文化圈,中韓文化的眾多共同點,使文化差異減小,對他們學習漢語有一定的幫助。
3.學習時間零散,精力有限。
韓國公司職員絕大多數不脫產學習,他們利用工作之余進修漢語,學習的時間和精力都受限制。臨時性的出差和旅行會使教學被迫中斷,教學的系統性難以保障。
4.出于工作或生活的需要,韓國公司職員學習漢語的壓力普遍比較小,一般都具有針對性。
他們不需要參加各種漢語水平考試,由自己決定學習內容,以及想要達到的水平。經過學習,他們能在華順利開展業務,與中國客戶或者員工有效溝通。如果達到這樣一個水平,他們就滿足了。
三、個別教學在韓國在華公司職員漢語教學中的應用
對以班級為單位的規范化的學校教育來說,漢語外語教學,有統一的教學大綱指導,由聽、說、讀、寫四個方面分課程設置課堂教學。使漢語語言要素在教學過程中循序漸進地輸入給學生。而上述韓國在華公司職員學習漢語特點的特殊性,決定了漢語教學對他們來說無論是教學內容、教學方法的選擇還是具體的操作都要比普通留學生在課堂教學中所使用的更具針對性和靈活性。這就對對外漢語教師從理論和實踐方面提出了要求和挑戰,也使教學工作更具創新性和開拓性。
1.教師在教學中的地位。
一對一的個別教學不同于集體的課堂教學,因此師生之間要盡快相互適應,建立合理的“學習-交流”模式。
教師在個別教學過程中是“主持人”,以學生為中心,引導學習。韓國在華公司職員會說的漢語不多,但是他們的生活閱歷、智力水平、思想認識與單純的留學生不一樣,他們不習慣于小學生式的“看圖識字”,以及做簡單重復的課后練習題,他們希望更理性地依據一定的規則學習漢語,更樂于了解不同民族的政治、經濟、文化等各方面的知識,更希望知道中國人的想法,也更愿意介紹、闡述自己的觀點。這些需求使得交流成為無法避免的教學因素,滿堂灌的教學方式切不可取,互動式教學法在個別教學中能夠發揮重要作用。[4]教師可以根據學生的興趣提出話題誘導學生運用漢語進行交流。
對外漢語教師在個別教學中不同于一般的教學者,教學前要對學生的大體心理特征有所把握,對學生所在的公司背景要有一定的了解。韓國在華公司職員都不是單純的學生,他們在學習之外更重要的是要完成工作,漢語教師首先應考慮學生的身份、地位與從事的工作,把握其心理特點因材施教。其次,教師對學生所在公司背景知識的了解也是必不可少的。教師知道得越多,親和力越強,學生的共同感也越強,在教學時,師生才能更好地溝通,學習氣氛才會更加活躍。
2.教材的選用。
作為漢語個別教學對象的韓國在華公司職員,他們學習漢語的目的和動機都不同于在規范化學校就讀的外國留學生,因而對學習內容的要求會表現出一些特異性。他們學習漢語主要是為了和中國人打交道,對學習的內容偏重于管理、洽談、應酬等,希望用漢語解決工作中的問題。因此他們更愿意接觸經貿漢語。
屬于漢語文化圈的韓國人對漢字非常熟悉,韓國在華公司職員大多接觸過簡單的漢字,在教學過程中,他們對漢字的需求明顯小于聽、說,因此教學中突出交際功能尤為重要。由于他們在中國工作,因此迫切希望學到的漢語能夠即學即用,但是作為一個有很強自尊心的民族,韓國在華公司職員在學會一句漢語以后,常常擔心自己說得不好、不對,擔心周圍的中國人聽不懂。所以他們希望能與老師進行直接對話、交流,檢驗自己學習的成果,而不是死板地聽老師授課。能將所學內容付諸實踐是他們最終的學習目的。
上述需求需要漢語教師在教學過程中選擇交際功能性強的漢語教材,或者以原教材為基礎,通過調整次序,根據學生的目的和要求對現行教材增補、刪換、拼合,將凌亂的語言知識整合成系統,設計出靈活多樣、切合實際、貼近生活和工作的教學內容。同時抓住交際功能創造情境,讓學生富有變化地使用多種句式和表達方式。在教授語言知識的過程中,自覺地將交際功能性融入到教學中。
四、結語
一對一的個別教學是一種典型的“以學生為中心”的教學模式。林伯英先生曾總結了此種教學模式的五大優點:[5]1.彌補學生之間的個別差異;2.滿足學生之學習意愿與需求;3.課程設計富有彈性;4.容易掌握學生之學習情況;5.教學成效直接而顯著。當然,凡事有利必有弊,個別教學模式并非十全十美,與課堂教學相比,它也有明顯的缺陷:1.單位時間內教授的內容一定,信息量弱;2.難以營造活潑、競爭的氣氛;3.教學手段單調,容易產生教學雙方的疲勞感;4.教學內容和教學量難以控制。在面對個別教學模式優缺點的同時,對外漢語教師要更多地關注教學對象。
綜上所述,在教授韓國在華公司職員漢語時,教師應深入研究韓國在華公司職員的學習特點,抓住學生的學習興趣,充分發揮一對一個別教學模式的優點,創新教學手段,提高教學質量和效率。
參考文獻:
[1]吳仁甫.對外漢語一對一個別教授研究[C].北京:中國社會科學出版社,2002.
[2]魏英麗.韓國在華公司職員漢語教學特點分析[J].現代語文,2006,11.
[3]劉潤清.西方語言學流派[M].外語教學與研究出版社,2002.
篇10
論文摘 要:本文以互動教學理論為指導,考察了漢語口語課互動教學模式的研究現狀及其必要性。從互動發生的場所和對象出發,闡述了漢語口語課互動教學的表現形式。結合實際教學經驗,提出一些漢語口語教學需要解決的問題及相關教學對策。
一、引言
“互動”(interactive)這一概念源于社會心理學。美國社會心理學家g.h.米德在其著名的“符號互動論”(symbolic interactionism)中最早闡述了“互動”的內涵及方式。他認為,“符號是社會生活的基礎,人們通過各種符號進行互動,人們可以借助于符號理解他人的行為,也可以借此評估自己的行為對他人的影響”。1937年,美國社會學家布魯默發展了米德的理論,創造了符號互動論術語,他認為“互動是個人與他人和群體之間意義理解和角色扮演的持續過程。”可見,“互動”是個人與個人、個人與群體間的相互作用與相互影響,而符號是雙方相互作用與影響不可或缺的媒介。這里的“符號”具有廣泛的意義,所有能代表人的某種意義的事物都歸屬于“符號”的范疇。而語言無疑是所有符號中最豐富、最靈活、最有效表達意義的符號。顯然,“符號互動論”對于語言學及與語言學密切相關的語言教學研究都有很強的理論指導意義。“互動”概念被運用到語言教學領域后,包括long、rivers、lantolf和brown在內的許多語言學家曾研究過互動理論在語言教學領域的表現形式及應用等問題。其中brown在前人研究基礎上,提出了較為全面科學的觀點。他認為,“互動是在真實交際或者類似真實交際中讓語言學習者創造和表達目的意圖、學會運用語言的最好方式之一”。由此可見,“互動”在語言教學尤其第二語言教學中發揮著至關重要的作用。本文以漢語口語課為研究對象,擬對互動教學模式在這一課程中的應用問題加以討論。
二、互動教學模式在漢語口語課中的應用研究現狀
互動理論被引入第二語言教學領域后,對外漢語教學界的學者就互動教學模式做過一些研究。盧婭(2003)以漢語口語教學中的情感因素為著眼點,闡釋了其與互動式教學的關系;陳巖、趙宏(2005)以漢語綜合課為對象,研究了互動教學模式的必要性、可行性和指導原則等問題;鄒曉青(2007)討論了漢語聽力課的互動教學模式;孫冬惠、李勉東(2009)以對外漢語教學的總原則為指導,討論了“互動式”教學模式在對外漢語教學中的建構原則。總體來講,近幾年互動教學的理念已在對外漢語教學中得到一定程度的應用,其重要性已被漢語教學界廣泛認可,但到目前為止研究成果數量還較少,作為一種教學模式的系統性研究還相對欠缺,研究的廣度和深度尚不能滿足一線對外漢語教學的需要,教學中的很多具體問題還有待進一步研究。
三、互動教學模式應用于漢語口語課的必要性
漢語口語課是一門語言專項技能訓練課程。其最終目的是通過系統的口頭表達訓練,培養和提高學生的漢語言語交際能力,即“說”的能力。在“聽”“說”“讀”“寫”四項語言技能訓練中,“聽”和“讀”側重于培養學生對輸入信息的理解能力;而“說”和“寫”培養的是在理解輸入信息基礎上的口頭和書面反饋能力。就“說”的技能來講,能正確解讀他人的話語并恰當地口頭表達自己的意圖或想法,是漢語口語課的具體教學目標。因此,漢語口語課應該是教師與學生之間或學生與學生之間不斷輸入、輸出信息,相互作用和影響的過程。教師作為這個過程的主導者和組織者,其輸出的信息是在教學目標指導下精心備課的結果,意在作為一種有效的言語刺激作用于學生,使他們就此作出言語反饋,然后教師再對學生的反饋作出評價或改正,學生在這種漢語言語輸入和輸出的練習和積累中,把掌握的具體言語表達方法組合起來逐漸內化為口頭表達能力,從而使言語交際能力大大提高。由此可見,漢語口語課的特點、教學性質和目的決定了其是最能體現教學互動關系的一門課,將互動教學模式運用到漢語口語教學中十分必要。
四、漢語口語課的互動教學表現形式
根據互動發生的場所,漢語口語課的互動表現形式可分為課內互動和課外互動;根據互動發生的對象可分為師生互動和生生互動。
(一)課內互動
課堂內的教學活動是口語課互動的主要形式。教師和學生是課堂互動的參與者。教材、教具等硬件設施作為輔助材料為互動提供了外部環境。課內互動的優點是具有較強的計劃性和系統性。課前教師根據教學目標和內容,有計劃地設計課內互動的形式和內容,并在課堂這一穩定環境中加以實施。通過觀察學生的課堂表現,教師能夠及時了解學生對討論話題的喜好、學習難點以及掌握學習內容的程度等情況,從而適時調整教學方法。另外,教材作為課內互動及教師備課的重要依據和參考,其編寫具有從易到難、知識點排序合理的特點,符合一般學習者的學習規律。教師在教材的指引下組織課內互動,可以使學生科學地、系統地掌握學習內容并循序漸進地提高言語交際能力。課內互動的缺點是口語教學的交際環境是虛擬的,缺乏真實性;教學內容涉及的層面單一,不夠豐富,不能滿足不同生活背景和交際背景學習者的切實需求;課內參與者僅限于教師和學生,交際者身份單一。
(二)課外互動
課外互動是課內教學互動的補充形式。它包括學校組織的課外語言實踐、參觀、社會調查等,同時還包括學習者在課堂外通過與他人交流、溝通主動學習的過程。學校組織的課外互動課是有計劃、有目標的教學活動。教師在其中的指導作用仍然不可或缺。課外互動的環境真實多樣,交流的對象也形形,學習者口語課堂上學習的表達方法和言語功能在實踐中得到練習和鞏固,學習者會感覺學有所用,學習的信心和動力大大加強。學習者個人與他人的交流雖然也是學習練習的過程,但是這種學習缺乏系統性和計劃性,學到的內容也不一定準確,無法替代正規的課堂學習。由此可見,課堂內外的口語教學也存在互動關系,以課內互動為主,課外互動為輔,內外結合互補的口語互動教學方式最有利于學習者口語水平的提高。
(三)師生互動
在漢語口語教學課堂上,師生互動可分為教師與學生個體,教師與學生小組以及教師與全體學生的互動。教師與學生個體的互動主要表現為問答,包括教師問學生答和學生問教師答。教師與學生小組的互動主要體現在就某個話題分組討論的過程。教師分配好討論任務后,要給每個小組加以協調和指導,幫助他們解決任務中遇到的語言點及漢語表達方面的困難。教師與全體學生的互動經常運用于知識點的復習、非思考性基礎問題的掌握等方面。處理好這三種師生互動的關系至關重要。三種形式各司其職,得以綜合運用,才會起到事半功倍的效果。反之,如果偏頗于一對一師生互動會使班里其他同學缺少練習機會,以致班級整體口語水平發展不平衡。如果只側重于全體學生的互動,教師則很難了解每個學生的掌握情況,以致無法做出宏觀的教學規劃。
(四)生生互動
課堂內學生與學生間的互動作用,教師也不可忽視,應該合理利用。由于漢語水平相當,學習目標相近,學生間往往存在互相幫助、互相激勵、互相競爭的互動關系。課堂上生生互動是師生互動的有益補充。生生合作完成對話、互問互答、情景表演等活動活躍了課堂氣氛,激發了學生的學習興趣,從而有利于提高學生的口語水平。
五、漢語口語課互動教學遇到的問題及對策
(一)學生情緒緊張焦慮,羞于開口
興奮與焦慮是學習者在口語課上情緒表現的兩大特點。口語表達是信息輸出的過程,與聽力、閱讀等信息接收過程相比有明顯的主動性。說話者沒有時間反復推敲話語意義,必須迅速靈活地作出反應。因此,口語課上學習者的大腦始終處于興奮狀態。學習一門外語,是否可以流利地口頭表達是鑒定學習效果的重要指標。因此,學習者往往很在意自己在口語課上的表現。過高的期望使他們形成很大的心理壓力,表現為情緒焦慮,害怕說不好而出丑,羞于開口。這很不利于開展課堂互動活動和口語水平的提高。遇到這種情況,首先,教師要給學生減壓,幫他們樹立信心,讓他們知道出錯是每個外語學習者必然經歷的過程,出錯不代表出丑;其次,為學生創造積極而輕松的課堂環境。對學生進行提問可以多采用啟發式和討論式,回答對的多加肯定,回答有誤的,教師可以用商討的語氣講出自己的看法,尊重學生的回答和想法。完全否定學生的意見,是對他們學習興趣和信心的極大傷害。另外,教師有時無意間偏向表達能力強、愛說話的學生,而忽視了不愛說、說得慢、害羞的學生,形成課堂上一半滔滔不絕,一半沉默不語的局面。時間久了,受到忽視的學生會對口語課完全失去興趣。因此,教師必須公平地對待每個學生,對于比較害羞的學生還要多加鼓勵。
(二)個別學生過于興奮,滔滔不絕
教師是教學活動的主導者和組織者,對教學過程必須有總體規劃和把握,尤其在互動活動占主體的口語課堂。有些學生在課堂上的表現力極強,很積極地爭取表達機會,得到機會后便滔滔不絕,還常常跑題,其他學生失去了表達的機會。面對這種情況,教師應該發揮調控作用,適時調節課堂節奏,做到既不打擊學生的積極性,又使其他學生得到練習的機會。安排座位時,教師要適當考慮這個因素,可以讓表達欲望強的學生和比較害羞、不愛講話的學生鄰座,這樣二者可以相互調和補充。
(三)課堂環境不夠真實,表達受限
前文講過,課內互動的一大缺點就是表達環境不夠真實。經常有學生跟老師抱怨:“上課時老師講的我都明白,我說的大家也都明白,怎么出了教室就都不明白了呢?”解決這個問題,除了多組織和鼓勵學生參加課外互動外,還可以利用多媒體網絡資源,比如做買東西這樣的情景練習,教師可以事先準備一些在自由市場、小商店、超市等購物場所的視頻資料,還可以自帶一些實物道具,例如食品、水果等。這樣可以給學生以真實感,一定程度上可打破時間空間限制,創造相對真實的課內互動環境。
參考文獻:
[1]盧婭.漢語口語教學中情感因素與互動式教學[j].職業教育研
究,2003,(12).
[2]陳巖,趙宏.對外漢語教學綜合課的互動教學模式[j].黑龍江高
教研究,2005,(8).
[3]鄒曉青.對外漢語聽力互動式教學初探[a].第五屆國際漢語教學
學術研討會論文,2007.
[4]孫冬惠,李勉東.對外漢語“互動式”教學模式的建構原則[j].
漢語學習,2009,(6).
[5]李燕,賈放.“互動假說”與語言課堂教學互動策略及效用研究
[j].語言文字應用,2007,(s1).
[6]時麗莉.“弗蘭德互動分析系統”在課堂教學中的應用[j].首都
師范大學學報(社會科學版),2004,(s2).
[7]林清書.關于教學語言互動的兩個問題[j].修辭學習,2005,(1).
[8]韓煒.多元互動習得模式研究與目的語文化意識的培養[j].四川
外語學院學報,2004,(5).
[9]林大津,謝朝群.互動語言學的發展歷程及其前景[j].現代外
語,2003,(4).
[10]程曉棠.任務型語言教學[m].北京:高等教育出版社,2003.
[11]charles w.morris.mind,self,& society[m].chicago:the
university of chicago press,1962.
[12]rivers m.interactive language teaching[m].cambridge:
cambridge university press,2000.
[13]lantolf j.sociocultural theory and second language learning[m].
oxford:oxford university press,2000.